DIRIGIERA - перевод на Русском

направить
enviar
remitir
transmitir
dirigir
desplegar
canalizar
orientar
dedicar
el envío
destinar
возглавить
dirigir
liderar
encabezar
presidir
руководил
dirigió
presidió
supervisó
encabezó
guió
lideró
administró
gestionó
руководства
guía
manual
orientación
de la administración
liderazgo
dirección
dirigentes
gestión
directrices
gobernanza
адресованное
dirigida
formulada a
invitación a
управлять
gestionar
administrar
controlar
dirigir
manejar
gobernar
manipular
conducir
llevar
gestión
адрес
dirección
domicilio
direccion
dirigidas
URL
направил
envió
dirigió
transmitió
remitió
cursó
comunicó
apuntó
despachó
desplegó
destinó
имя
nombre
permanente
apellido
representante
dirigida
llamo

Примеры использования Dirigiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Me pidieron que dirigiera el Modelo de ONU de este año, en la Preparatoria Pawnee Central.
Меня попросили провести в этом году Модель ООН в Центральной Старшей Школе Пауни.
Desde que me dirigiera a este órgano el año pasado, la República de Sudáfrica ha vuelto a ocupar su asiento en la Asamblea General.
Со времени моего выступления в этой Организации в прошлом году Республика Южная Африка вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее.
siquiera podía suponer que el niño no se opondría a que el autor dirigiera la comunicación al Comité.
нет возможности даже предполагать, что несовершеннолетнее лицо не возражает против направления автором сообщения в Комитет.
y le dijo que se dirigiera a su base.
и сказал ему, чтобы он прибыл на базу.
secuestrado el autobús y le habían ordenado que se dirigiera hacia el campo.
автобус захватили трое вооруженных мужчин и велели ему ехать за город.
El 26 de agosto de 1997, las FDI convinieron en poner en libertad a un detenido por razones administrativas a condición de que se dirigiera a estudiar al extranjero.
Августа 1997 года ИДФ согласились освободить одного задержанного в административном порядке при условии, что он выедет за границу на учебу.
a los representantes una vez más por permitir que me dirigiera a este órgano sobre un tema de importancia para el Tribunal.
делегатов Ассамблеи за то, что мне дали возможность выступить в этом органе по важному для Трибунала вопросу.
La nueva Presidenta de la Conferencia invitó al Sr. Ricardo Martinelli Berrocal, Presidente de Panamá, a que dirigiera unas palabras a los participantes.
Вновь избранный Председатель Конференции предложила Президенту Панамы г-ну Рикардо Мартинелли Беррокалу выступить перед участниками.
Cuando consulté al Ministerio me dijeron que me dirigiera a los Servicios de Seguridad Preventiva
Когда я обратился по этому поводу в министерство, мне посоветовали обратиться в службу превентивной безопасности
Los presidentes recomendaron firmemente que el Presidente de la reunión actual dirigiera una carta al Secretario General,
Председатели настоятельно рекомендовали Председателю нынешнего совещания направить Генеральному секретарю письмо,
En vista del empeoramiento de la situación humanitaria, pedí al Departamento de Asuntos Humanitarios que dirigiera una misión interinstitucional para evaluar la situación humanitaria
С учетом ухудшающейся гуманитарной ситуации я просил Департамент по гуманитарным вопросам возглавить межучрежденческую миссию для оценки гуманитарного положения
le sugerí que dirigiera una carta al Presidente del Consejo en la que solicitara que su declaración fuera publicada como documento del Consejo de Seguridad.
я предложил Вам направить Председателю Совета письмо с просьбой опубликовать Ваше заявление в качестве документа Совета Безопасности.
El Secretario General afirmó además que había pedido a la Junta de Auditores que dirigiera, en nombre de todo el Grupo de Auditores Externos, un amplio examen horizontal de las actividades del sistema de las Naciones Unidas tras el tsunami.
Генеральный секретарь далее заявил, что он предложил Комиссии ревизоров возглавить от имени всей Группы внешних ревизоров проведение всестороннего горизонтального обзора деятельности системы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий цунами.
quien tan eficientemente dirigiera los trabajos del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General.
г-на Дидьера Опертти, который столь эффективно руководил работой пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Ministro de Construcción y Vivienda para que encontrara a otro candidato que dirigiera la organización, que controla todas las tierras de propiedad pública del país.
жилищной политики с указанием найти другого кандидата для руководства организацией, под управлением которой находятся все государственные земли страны.
encomendó al Departamento de Relaciones Exteriores que dirigiera la preparación del informe del país para el Examen Periódico Universal(EPU).
учредило целевую группу и поручило Министерству иностранных дел возглавить процесс подготовки национального доклада для УПО.
El Ministro de Relaciones Exteriores Peres me ha pedido que le transmita la siguiente respuesta a la carta que usted le dirigiera el 4 de julio de 1994, en relación con el reciente
Министр иностранных дел г-н Перес обратился ко мне с просьбой направить Вам следующий ответ на Ваше письмо от 4 июля 1994 года, адресованное на его имя и касающееся обыска,
encomendaron a su Presidente que dirigiera la labor del Movimiento con respecto a la cuestión de Palestina
уполномочили Председателя возглавить работу Движения в связи с вопросом о Палестине
El Sr. SICILIANOS desearía que el Comité dirigiera una carta al Gobierno de Namibia para recordarle que la delegación se ha comprometido,
Г-н СИСИЛИАНОС хотел бы, чтобы Комитет направил намибийскому правительству письмо с напоминанием о том, что на текущем заседании делегация обязалась
toda persona que formara o dirigiera un grupo delictivo organizado era sancionada con una pena de privación de libertad de tres a cinco años.
которое создает или возглавляет организованную преступную группу, подлежит наказанию в форме лишения свободы на срок от трех до пяти лет.
Результатов: 105, Время: 0.1169

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский