Примеры использования
Efectuarse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por consiguiente, no pudo efectuarse una comparación con la dotación de las licencias calculada sobre la base de datos reales.
В связи с этим невозможно было сопоставить эти оценки с расходами по компенсации неиспользованного отпуска, рассчитанными на основе записей учета фактических отпусков.
Si éste no puede efectuarse inmediatamente, el fiscal
Если доставка не может быть произведена незамедлительно, Прокурор Республики
En las disposiciones legislativas deberá estipularse que solo podrá efectuarse el traslado una vez agotados los recursos internos del Estado en que se emita el fallo.
В законодательных положениях должно быть оговорено, что передача может быть осуществлена лишь после того, как были исчерпаны внутренние средства правовой защиты в государстве, где было вынесено судебное решение.
En particular, podría efectuarse un estudio sobre los obstáculos a la aplicación internacional de la ley
В частности, можно было бы провести исследование факторов, препятствующих практическому обеспечению
no podría efectuarse ninguna cesión.
то никакая уступка не может быть произведена.
En el derecho civil no existe el decomiso, si bien en algunos casos podría efectuarse el decomiso en ausencia de condena.
Конфискация в соответствии с гражданским законодательством не производится, однако в некоторых случаях возможна конфискация без вынесения обвинительного приговора.
el correo electrónico solamente podrá efectuarse en una dirección que haya sido designada o autorizada a tal efecto.
электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели.
el pago deberá efectuarse la víspera de ese día.
то ее выплата производится накануне этого дня.
de los préstamos de exportación del sector privado con garantía oficial suele efectuarse por intermedio del Club de París.
частных экспортных кредитов, предоставленных под официальные гарантии, обычно осуществляется в рамках Парижского клуба.
En ausencia de tratado, la extradición podrá efectuarse a condición de que exista una" buena relación
В отсутствие такого договора выдача может быть произведена на условиях, когда" хорошие взаимоотношения
Los pagos suelen efectuarse en la moneda de la contribución voluntaria,
Платежи обычно производятся в валюте добровольных взносов,
Se determinaron los cambios que podían efectuarse con una inversión mínima y también los que
Были определены те изменения помещений, которые могли быть осуществлены с минимальными затратами,
La expansión de su comercio puede efectuarse con menos fricciones en los mercados de exportación si el producto
Расширение их торговли может произойти с гораздо меньшими трениями на экспортных рынках в том случае,
La adquisición forzosa puede efectuarse conforme a procedimientos judiciales
Принудительное приобретение может быть произведено в судебном или административном порядке
de ética que se concluirá y se comenzará a aplicar después de efectuarse consultas en todo el sistema, que ya han comenzado.
введен в действие после завершения общесистемных консультаций, которые проводятся в настоящее время.
aparte de las acciones bilaterales que puedan efectuarse, resulta de extrema importancia la actuación de los organismos internacionales.
деятельности на двусторонней основе, которая может проводится,- необычайно важна деятельность международных организаций.
La notificación debería efectuarse en cuanto sea posible tras el arresto,
Уведомление следует производить, по возможности, сразу же после задержания,
Esos procedimientos llevan mucho tiempo y deben efectuarse con un alto nivel de precisión, a fin de no revelar accidentalmente información confidencial.
Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации.
Esos nombramientos deberían efectuarse gradualmente, cuando surgiera la oportunidad, para poner remedio al actual desequilibrio en la distribución geográfica de los puestos.
Такие назначения следует производить постепенно по мере возникновения необходимости для устранения существующих в настоящее время диспропорций в плане географического распределения должностей.
Artículo 42: Durante los días feriados no podrán efectuarse trabajos de ninguna clase,
Статья 42: в праздничные дни не могут выполняться никакие работы, будь
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文