EL LLAMADO - перевод на Русском

так называемого
del llamado
del denominado
la llamada
supuesto
se conoce como
призыв
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
зов
llamada
llamada de
llamamiento
de sirena de
звонок
teléfono
timbre
llamar
campana
una llamada
обращенный
hecho
llamado
poner
зову
llamo
su
mi
nombre es
так называемый
llamado
denominado
la llamada
el así llamado
supuesto
conocido como
так называемой
de la denominada
de la llamada
supuesta
conocida como
llamada
так называемое
llamado
denominado
el supuesto
conocido como
llamadas
el autodenominado
призыва
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
призыву
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
призывом
llamamiento
petición
exhortación
reclutamiento
convocatoria
llamado
se pide
se insta
se exhorta
звонка
teléfono
timbre
llamar
campana
una llamada
обращенному

Примеры использования El llamado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El llamado Ian Chesterton.
Того, что называют Йеном Честертоном.
Mientras tanto, el llamado nuevo orden internacional sigue sin definirse correctamente.
Между тем так называемый новый международный порядок все еще не получил надлежащего определения.
Gracias por retornarme el llamado.
Спасибо, что позвонили.
El llamado criterio doble está resultando ser una buena innovación.
Полезным нововведением является так называемый двухвекторный подход.
¿Crees que obedecerá el llamado?
Дyмaешь, oн явится нa зoв?
Gracias por el llamado.
Спасибо, что позвонили.
Ya va siendo hora de responder al llamado de la naturaleza, no sé si me entiendes.
Потому что пора ответить на зов природы если ты понимаешь, о чем я.
Tu dijiste en la carta que el llamado de Karen causó una"angustia significativa" a tus padres.
Ты сказал в письме, что звонок Карен вызвал" значительную обеспокоенность" твоих родителей.
Renovamos nuestra exhortación a los Estados Miembros a que se unan a nosotros en la reivindicación de nuestros derechos y respondan al llamado de la historia.
Сейчас мы вновь обращаемся к государствам- членам с призывом отстаивать вместе с нами правое дело и откликнуться на зов истории.
Siguiendo el llamado de Joe y su nuevo ejército sagrado,
Отслеживая звонок Джо И его священную армию,
Yo no tengo seguidores, y la gente que ha encontrado su camino hasta aqui de la misma forma en yo lo hice yo; escucharon el llamado.
У меня нет последователей, а люди, они нашли свой путь так же как и я, они услышали зов.
Los Estados miembros de la CARICOM se unen al apoyar el llamado por un nuevo orden humano mundial y acogen con beneplácito el hecho de que la Asamblea General examine este tema.
Государства-- члены КАРИКОМ объединились в поддержку призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка и приветствуют рассмотрение этого пункта Генеральной Ассамблеей.
El llamado es gratuito,
Звонок является бесплатным;
Verás, en 20 minutos, comenzaré a emitir¡El Llamado Salvaje!
Видишь ли, через 20 минут я начну транслировать" Зов дикой природы"!
El Brasil suma su voz al llamado internacional en favor de la cesación inmediata de las hostilidades
Бразилия присоединяет свой голос к международному призыву незамедлительно прекратить военные действия
el grupo de coordinación del Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza.
координационной группы глобального призыва к борьбе с нищетой.
Le dije que habías peleado con Cheryl que te quedaste a dormir y que el llamado es tuyo,¿sí?
Я сказал что ты поругался с Шерил, ночевал у меня, и сделал этот звонок, понятно?
Viniste al gran escenario, Tim le viste los pechos a una mujer y sucumbiste al llamado de una fulana.
Тим, ты приехал на важное мероприятие, у тебя заблестели глаза, и ты пошел на зов шлюхи.
Por supuesto, a la oposición le causó extrañeza el llamado a negociar de Estados Unidos sin que hubiera ninguna exhortación a revisar la votación misma.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Nos hemos sumado al llamado del Secretario General para generar ideas innovadoras y planteamientos de reforma de las Naciones Unidas.
Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря выдвигать новаторские идеи и предлагать подходы, нацеленные на реформирование Организации Объединенных Наций.
Результатов: 1025, Время: 0.0427

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский