El llamado criterio doble está resultando ser una buena innovación.
Полезным нововведением является так называемый двухвекторный подход.
¿Crees que obedecerá el llamado?
Дyмaешь, oн явится нa зoв?
Gracias por el llamado.
Спасибо, что позвонили.
Ya va siendo hora de responder al llamado de la naturaleza, no sé si me entiendes.
Потому что пора ответить на зов природы если ты понимаешь, о чем я.
Tu dijiste en la carta que el llamado de Karen causó una"angustia significativa" a tus padres.
Ты сказал в письме, что звонок Карен вызвал" значительную обеспокоенность" твоих родителей.
Renovamos nuestra exhortación a los Estados Miembros a que se unan a nosotros en la reivindicación de nuestros derechos y respondan al llamado de la historia.
Сейчас мы вновь обращаемся к государствам- членам с призывом отстаивать вместе с нами правое дело и откликнуться на зов истории.
Siguiendo el llamado de Joe y su nuevo ejército sagrado,
Отслеживая звонок Джо И его священную армию,
Yo no tengo seguidores, y la gente que ha encontrado su camino hasta aqui de la misma forma en yo lo hice yo; escucharon el llamado.
У меня нет последователей, а люди, они нашли свой путь так же как и я, они услышали зов.
Los Estados miembros de la CARICOM se unen al apoyar elllamado por un nuevo orden humano mundial y acogen con beneplácito el hecho de que la Asamblea General examine este tema.
Государства-- члены КАРИКОМ объединились в поддержку призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка и приветствуют рассмотрение этого пункта Генеральной Ассамблеей.
El llamado es gratuito,
Звонок является бесплатным;
Verás, en 20 minutos, comenzaré a emitir¡El Llamado Salvaje!
Видишь ли, через 20 минут я начну транслировать" Зов дикой природы"!
El Brasil suma su voz al llamado internacional en favor de la cesación inmediata de las hostilidades
Бразилия присоединяет свой голос к международному призыву незамедлительно прекратить военные действия
el grupo de coordinación del Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza.
координационной группы глобального призыва к борьбе с нищетой.
Le dije que habías peleado con Cheryl que te quedaste a dormir y que el llamado es tuyo,¿sí?
Я сказал что ты поругался с Шерил, ночевал у меня, и сделал этот звонок, понятно?
Viniste al gran escenario, Tim le viste los pechos a una mujer y sucumbiste al llamado de una fulana.
Тим, ты приехал на важное мероприятие, у тебя заблестели глаза, и ты пошел на зов шлюхи.
Por supuesto, a la oposición le causó extrañeza el llamado a negociar de Estados Unidos sin que hubiera ninguna exhortación a revisar la votación misma.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Nos hemos sumado al llamado del Secretario General para generar ideas innovadoras y planteamientos de reforma de las Naciones Unidas.
Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря выдвигать новаторские идеи и предлагать подходы, нацеленные на реформирование Организации Объединенных Наций.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文