EN UN COMPROMISO - перевод на Русском

на приверженности
en el compromiso
в обязательства
en los compromisos
de la obligación
pasivo
решимостью
determinación
decisión
compromiso
voluntad
firmeza
decididos
por el empeño
на компромисс
de compromiso
a llegar a un acuerdo
a comprometerse
a una transacción
llegar a una solución de transacción
a comprometer
a comprometerme
concesiones

Примеры использования En un compromiso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La India está segura de que el objetivo del desarme nuclear puede lograrse mediante un proceso gradual basado en un compromiso universal y un marco multilateral acordado de carácter global y no discriminatorio.
Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер.
La India está convencida de que el objetivo del desarme nuclear puede lograrse mediante un proceso gradual basado en un compromiso universal y un marco multilateral acordado de carácter global y no discriminatorio.
Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер.
Hay que prestar una consideración especial a las disparidades existentes en el acceso educación-- entre los niños y las niñas y entre las regiones ricas y pobres-- y reconocer la importancia potencial de políticas apropiadas sustentadas en un compromiso con la igualdad.
Существующие факторы неравенства в доступе к образованию- между мальчиками и девочками и между богатыми и бедными регионами- должны стать предметом особого внимания исходя из того, что правильная политика, подкрепляемая приверженностью делу равенства, способна изменить положение.
en una fuente de buena fe y en un compromiso con el estado de derecho y el principio de"
укреплению доверия способствует не вакуум, а добрая воля и приверженность правопорядку и принципу<<
las armas ligeras se basa en un compromiso internacional para tratar este flagelo.
легких вооружений лежит международное обязательство бороться с этим бедствием.
internacionales deben estar fundamentadas en un compromiso de apertura, integración de todas las partes
международными организациями должна основываться на приверженности принципам открытости,
mejor funcionan esas medidas es cuando se fundamentan en un compromiso genuino de los gobiernos para mejorar la condición de todas las mujeres,
работают тогда, когда они подкреплены подлинной решимостью правительств добиваться улучшения положения всех женщин,
ese comentario se transformara en un compromiso, podríamos contribuir con una fuerza de 300 millones de personas alrededor del mundo a cumplir con estos objetivos.
эти комментарии превратятся в обязательство, мы могли бы собрать силу 300 миллионов человек по всему миру, чтобы помочь выявить эти цели.
Entre los 15 requisitos precisos para alcanzar ese objetivo se encuentra la necesidad de convenir en un compromiso recíproco de los países participantes,
К числу 15 требований, обусловливающих достижение этой цели, относится согласование взаимного обязательства партнеров из числа заинтересованных развитых
según la índole de las limitaciones mantenidas en un compromiso parcial de liberalización,
в зависимости от характера ограничений, которые сохраняются при частичном обязательстве в отношении либерализации,
2011 hacen gran hincapié en la salud y los derechos de la mujer, por lo que las respuestas nacionales al VIH deberían estar basadas en un compromiso con la igualdad de género.
также обязательства, провозглашенные в принятой в 2011 году Политической декларации, приверженность гендерному равноправию должна стать основой национальных программ борьбы с ВИЧ-инфекцией.
en particular su artículo VI, en un compromiso de desarme.
в частности применительно к статье VI,- приверженности разоружению.
que sólo incluía una referencia al cumplimiento de la carta de derechos del cliente(que consiste en gran parte en un compromiso de mejorar los servicios del organismo).
письменное сообщение( от Лесото), которое содержало лишь ссылку на принятие хартии о работе с клиентами( которая в основном представляет собой обязательства об улучшении услуг, предлагаемых агентством).
perciben un futuro promisorio cimentado en la responsabilidad y en un compromiso renovado de todos con el desarrollo sostenible.
через призму Африки, при проявлении ответственности и возобновлении приверженности всех устойчивому развитию, они видят преисполненное надежд будущее.
la primera consiste en un compromiso de incrementar la cantidad de información ofrecida voluntariamente por el Gobierno.
первая из которых представляет собой обязательство увеличивать объем информации, предоставляемой правительством.
transformar este objetivo en un compromiso a nivel nacional
Эта задача должна стать обязательством на национальном уровне
que la posibilidad real de que ese momento de esperanza pudiera echarse a perder a menos que se sustentara en un compromiso y una visión a largo plazo.
возникшие надежды могут не оправдаться, если направленные на их реализацию усилия не будут подкрепляться долгосрочной приверженностью и реалистичным видением.
Su planteamiento se sustenta en un compromiso con la justicia social,
Такой подход зиждется на приверженности социальной справедливости,
en particular adoptando estrategias eficaces e integrales de prevención a nivel central y local, a fin de prevenir las agresiones y proteger la vida y la integridad física de los periodistas y defensores de los derechos humanos, y hacer de modo que">los programas correspondientes se sustenten en un compromiso político firme y reciban los recursos adecuados(Noruega);
такие программы подкреплялись твердой политической решимостью и обеспечивались надлежащими ресурсами( Норвегия).
Desembocó en un compromiso de facultar a los jóvenes como agentes económicos y cívicos positivos a través de nuestros programas, trabajar en colaboración con países como los que están hoy aquí representados en este Salón para crear un clima
Его результатом стало обещание наделять молодых людей правами и возможностями как позитивных экономических и гражданских субъектов посредством проведения соответствующих программ;
Результатов: 55, Время: 0.1052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский