ENVIASE - перевод на Русском

направить
enviar
dirigir
orientar
remitir
canalizar
guiar
transmitir
dedicar
destinar
encauzar
отправить
enviar
mandar
llevar
poner
ir
envío
despachar
послать
enviar
mandar
прислать
enviar
mandar
venir
enviarnos
направил
enviar
dirigir
orientar
remitir
canalizar
guiar
transmitir
dedicar
destinar
encauzar
направлять
enviar
dirigir
orientar
remitir
canalizar
guiar
transmitir
dedicar
destinar
encauzar

Примеры использования Enviase на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A este respecto el Comité recordó su anterior petición de que la Secretaría enviase copias de los informes pendientes de examen a una serie de organizaciones no gubernamentales nacionales en cada uno de los países cuyos informes estaban pendientes de examen.
В этой связи Комитет напоминает о своей ранее обращенной к секретариату просьбе направить экземпляры докладов, ожидающих рассмотрения, широкому кругу НПО общенационального уровня в каждой из стран, доклады которых ожидают рассмотрения.
Kenya elogia a Indonesia por haber permitido que la comunidad internacional enviase una fuerza multinacional con un mandato de las Naciones Unidas para restablecer el orden.
высоко оценивает тот факт, что Индонезия позволила международному сообществу послать многонациональные силы, санкционированные Организацией Объединенных Наций, для восстановления порядка.
inmediatamente después de esa agresión, el Sudán pidió al Consejo de Seguridad que enviase una misión de investigación de los hechos para comprobar las alegaciones de los Estados Unidos acerca de la fábrica y su financiación.
сразу после этой агрессии Судан призвал Совет Безопасности направить миссию по установлению фактов для проверки утверждений Соединенных Штатов в отношении характера деятельности этой фабрики и ее финансирования.
desearía compartir con ustedes el contenido de una carta que recibimos de la dirección del OIEA en respuesta a nuestra invitación para que este organismo enviase a un representante a nuestros debates.
я хотел бы поделиться с вами содержанием письма, полученного нами от руководства МАГАТЭ в ответ на наше приглашение к Агентству прислать представителя на наши дебаты.
Solicitó a la secretaría que enviase un cuestionario a los Estados Miembros
Просит Секретариат направить государствам- членам
Mientras tanto una primera medida consistiría en solicitar al ACNUDH que enviase los informes preparados por los comités
Между тем первым шагом в этом направлении явилась бы просьба к УВКПЧ направлять доклады, издаваемые комитетами
En junio de 2003, el Ministro Principal Adjunto de Gibraltar solicitó expresamente al Comité Especial que enviase una misión visitadora,
В июне 2003 года заместитель главного министра Гибралтара обратился с конкретной просьбой к Специальному комитету направить выездную миссию на Гибралтар,
En su resolución 6/1 la Comisión pidió al Secretario General que, además de remitir todas las comunicaciones a las representaciones permanentes, también enviase copia de éstas a los centros de coordinación nacionales designados por los Estados Miembros.
В своей резолюции 6/ 1 Комиссия просила Генерального секретаря помимо направления всех сообщений постоянным представительствам направлять копии таких сообщений также национальным координационным центрам, назначенным государствами- членами.
el Comité decidió solicitar a su presidenta que enviase una carta al Relator Especial donde se expresara formalmente la preocupación del Comité.
Комитет постановил просить своего Председатели направить письмо на имя специального докладчика, в котором официально выражалось бы беспокойство Комитета.
pidió a la Secretaría que enviase a todos los gobiernos un cuestionario en el que se recabase información sobre las actividades realizadas para aplicar el Programa Mundial de Acción.
предложила Секретариату направить всем правительствам анкету с просьбой предоставить информацию о начатых мероприятиях по осуществлению Всемирной программы действий.
las partes pidieron al Consejo de Seguridad que enviase una misión de observadores para supervisar la retirada de los contingentes libios.
стороны обратились с просьбой к Совету Безопасности направить миссию наблюдателей для контроля за выводом ливийских войск.
la secretaría enviase cartas de contacto personalizadas a los solicitantes para pedirles aclaraciones e información adicional sobre la comunicación,
в соответствующих случаях, направлял подателям жалоб индивидуальные адресные письма для получения дополнительных разъяснений
Podría resultar útil que la UNESCO enviase un grupo de expertos al Afganistán a fin de evaluar las necesidades más urgentes del país
Было бы полезным, чтобы ЮНЕСКО направила группу экспертов в Афганистан для оценки на месте наиболее срочных потребностей страны
por razones meramente burocráticas, no enviase una delegación al último período de sesiones del Comité, fue interpretado por
Сенегал по чисто бюрократическим причинам не прислал делегацию на последнюю сессию Комитета, был рассмотрен местными средствами информации
al hecho de que enviase dinero periódicamente para ayudar a la Sra. Kang y su familia.
который стал перебежчиком и регулярно посылал деньги гже Кан и ее родственникам.
Tuvimos que impedir que el Sudán enviase armas a esos aeródromos(armas destinadas a los terroristas de las Fuerzas Democráticas Aliadas/Ejército Nacional para la Liberación de Uganda(ADF/NALU) para ser usadas contra Uganda);
Нам пришлось заставить Судан прекратить переброску оружия на эти взлетно-посадочные полосы( это оружие предназначалось для террористов из Альянса демократических сил/ Национальной армии освобождения Уганды, которые ведут борьбу против Уганды);
La casa matriz Beckmann-Coulter de Estados Unidos prohibió en febrero del 2001 a su filial en Europa, que enviase un nefelómetro láser de última generación tipo IMMAGE al proyecto LABCEL de Cuba, bajo el enunciado de la Ley Helms-Burton.
В феврале 2001 года американская фирма Бекманн- Култер запретила своему европейскому филиалу поставку современного лазерного анализатора типа IMMAGE для проекта ЛАБСЕЛ на Кубе в связи с указанным законом Хелмса- Бэртона.
Se consideró la posibilidad de que el Iraq enviase a Viena una delegación técnica a fin de que presentase aclaraciones que fuesen de utilidad para el OIEA para dar punto final a sus protocolos de inspección para cada instalación
Была предусмотрена возможность направления Ираком в Вену технической делегации для предоставления разъяснений, которые были бы полезны для МАГАТЭ на завершающем этапе его работы над протоколами инспекций
Se decidió asimismo que la Secretaría adoptase medidas para que el Centro de Derechos Humanos enviase directamente a los miembros los informes sobre aspectos esenciales y otros documentos de interés general relativos a los derechos humanos, en cuanto se hubieran publicado.
Было также решено, что секретариату следует предпринять шаги для того, чтобы основные доклады и другие документы по правам человека, представляющие общий интерес, направлялись членам непосредственно Центром по правам человека сразу же после их издания.
el Consejo de Seguridad estaría de acuerdo en que el Presidente enviase la respuesta tal como había sido redactada en la carta de fecha 26 de mayo de 2005 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General(S/2005/346).
при отсутствии возражений он будет считать, что Совет Безопасности предлагает Председателю направить ответ, содержащийся в письме Генерального секретаря от 26 мая 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности( S/ 2005/ 346).
Результатов: 84, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский