ESTABLECER MEDIDAS - перевод на Русском

разработать меры
elaborar medidas
establecer medidas
formular medidas
concebir medidas
desarrolle medidas
elaborarse medidas
preparar medidas
устанавливать меры
establecer medidas
разработки мер
elaborar medidas
elaboración de medidas
desarrollar medidas
formular medidas
formulación de medidas
desarrollo de medidas
establecimiento de medidas
diseñar medidas
preparar las medidas
desarrollar acciones
установление мер
el establecimiento de medidas
establecer medidas
определять меры
determinar las medidas
establecer medidas
definir medidas
предусмотреть меры
prever medidas
incluir medidas
establecer medidas
contemplar medidas
disponer medidas
выработка мер
во введении мер
establecer medidas
разрабатывать меры
elaborar medidas
formular medidas
desarrollar medidas
establecer medidas
concebir medidas
arbitrando medidas
generar medidas

Примеры использования Establecer medidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se deben establecer medidas para evaluar los méritos relativos de esa clase de adquisiciones, normalizar los procedimientos
Подзаконные акты о закупках должны предусматривать меры по оценке относительных преимуществ таких закупок
Intensifique los esfuerzos para establecer medidas y programas encaminados a mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral,
Активизировать усилия по разработке мер и программ, направленных на улучшение положения женщин на рынке труда,
la LCCP u otro ACV para establecer medidas de control y atribuir valores a sustancias enumeradas en el anexo F.
КПЦЖ или другого АЦЖ для установления мер регулирования и определения значений веществ в приложении F.
La mujer debe tener un papel central en los esfuerzos por desarmar a las comunidades una vez concluido un conflicto armado y establecer medidas de fomento de la confianza que disminuyan la demanda de armas pequeñas
Женщины должны играть одну из главных ролей в усилиях по разоружению общин в условиях после завершения конфликтов и разработке мер укрепления доверия, способных уменьшить спрос на
Además, en dichos planes relativos a la igualdad se deben establecer medidas para lograr la igualdad en la remuneración
Кроме того, в планах обеспечения равенства должны излагаться меры по достижению равной оплаты труда
Establecer medidas para que, al emitirse una determinación positiva respecto de un documento de proyecto, se reserven UCA
Введение мер в целях накопления после вынесения положительного заключения по ПТД проекта ЕУК
incluida la cuantía de la suma o las sumas para imprevistos, para establecer medidas de control interno.
необходимо разработать конкретную процедуру и в том числе определить размер резервной суммы( сумм) для обеспечения принятия мер внутреннего контроля.
20 de febrero de 2003, con miras a establecer medidas relativas a publicaciones destinadas a luchar contra el racismo y a fomentar la tolerancia.
с целью подготовки публикации, в которой были бы изложены меры по борьбе с расизмом и поощрению терпимости.
eliminar las armas de destrucción en masa y establecer medidas encaminadas a promover la transparencia
ликвидации оружия массового уничтожения и введению мер в целях содействия прозрачности
Deben establecer medidas para prevenir la corrupción promoviendo la buena gestión de los asuntos
Им надлежит разработать меры предупреждения коррупции путем содействия надлежащему управлению публичными делами
Los Estados que pescan poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios en un área de la alta mar que esté totalmente rodeada de una zona que se encuentra bajo la jurisdicción nacional de un solo Estado cooperarán con este último Estado con el objeto de establecer medidas de conservación y de ordenación en alta mar respecto de esas poblaciones.
Государства, которые осуществляют промысел трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в районе открытого моря, полностью окруженном районом под национальной юрисдикцией какого-либо одного государства, и это государство сотрудничают во введении мер по сохранению этих запасов и управлению ими в данном районе открытого моря.
en segundo lugar, establecer medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales.
и, во-вторых, разработать меры укрепления доверия в области обычных вооружений.
Los Estados que pescan poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios en un área de la alta mar que esté totalmente rodeada de una zona que se encuentra bajo la jurisdicción nacional de un solo Estado cooperarán con el objeto de establecer medidas de conservación y de ordenación en alta mar respecto de esas poblaciones.
Государства, которые осуществляют промысел трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в районе открытого моря, полностью окруженном районом под национальной юрисдикцией одного государства, сотрудничают во введении мер по сохранению этих запасов и управлению ими в данном районе открытого моря.
un segundo oficial para fiscalizar la observancia de las normas de calidad y establecer medidas de control; un tercer oficial para coordinar las cuestiones relacionadas con la capacitación y un cuarto oficial
второй-- отслеживать соблюдение стандартов качества и разрабатывать меры по контролю; третий-- координировать вопросы, связанные с проведением учебных занятий;
de un solo Estado, de cooperar con este último Estado con el objeto de establecer medidas de conservación y de ordenación en alta mar respecto de esas poblaciones.
юрисдикцией какого-либо одного государства, и этого государства сотрудничать во введении мер по сохранению этих запасов и управлению ими в данном районе открытого моря.
Para combatir con éxito el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, los Estados deben, de conformidad con los acuerdos internacionales vigentes, establecer medidas que impidan que mujeres y niños se conviertan
Для успешной борьбы против принудительных браков в контексте торговли людьми государства обязаны в соответствии с существующими международными соглашениями разрабатывать меры, направленные на предупреждение виктимизации женщин
las partes podrían establecer medidas de fomento de la confianza para grupos minoritarios
если стороны определят меры по укреплению доверия для групп меньшинств
los grandes embalses, y establecer medidas para sancionar a los infractores.
а также предусматривать меры по наказанию виновных.
el ACNUR seguirá encabezando la respuesta de emergencia general de las Naciones Unidas a las crisis y procurará establecer medidas de fomento de la confianza que ayuden a proteger a los desplazados internos
общего реагирования Организации Объединенных Наций на кризис, одновременно предпринимая усилия по выработке мер доверия, которые внесли бы вклад в защиту ВПЛ
y trabajando para establecer medidas de fomento de la confianza mutua.
направления усилий на выработку мер укрепления взаимного доверия.
Результатов: 64, Время: 0.1087

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский