FUERO - перевод на Русском

права
derechos
razón
law
юрисдикции
jurisdicción
competencia
суды
tribunales
cortes
jurisdicciones
juicios
justicia
juzgados
привилегии
privilegios
prerrogativas
beneficios
юстиции
justicia
judiciales
делам
asuntos
casos
causas
negocios
relaciones
promoción
tribunal
expedientes
juicios
ministerio
юрисдикция
jurisdicción
competencia
судов
tribunales
buques
judiciales
embarcaciones
barcos
cortes
juzgados
naves
justicia
jueces
прав
razón
правом
derecho
legislación

Примеры использования Fuero на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El fuero militar también exigía que los jueces fueran oficiales en servicio activo,
Военная юстиция также требует того, чтобы судьи являлись офицерами на действительной службе,
Se reconoce a los representantes sindicales el fuero y las demás garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión.
Представители профсоюзов пользуются правами и другими гарантиями, необходимыми для осуществления ими своих функций.
ante jueces del fuero civil, penal o administrativo.
быть подан в гражданский, уголовный или административный суд.
Este fuero cesa si no se efectúa el depósito del acta dentro del plazo señalado en el inciso f.
Этот иммунитет прекращает свое действие, если акт об учреждении профсоюза не сдается на хранение в сроки, указанные в подпункте f;
Ningún fuero especial o jurisdicción privativa puede escudar la impunidad de las violaciones a los derechos humanos.
Никакие специальные законы или эксклюзивная юрисдикция не могут обеспечить безнаказанность в случае нарушения прав человека.
Este fuero permite al Comisionado participar también en la adopción de decisiones de importancia política, siempre que afecten a los derechos humanos.
Данное полномочие позволяет Уполномоченному участвовать и в принятии политически важных решений, если они затрагивают права человека.
tanto en el fuero civil como en el fuero penal.
в области уголовного права, входит в компетенцию Конфедерации.
demás normas que constituyen el fuero indígena colombiano.
которые лежат в основе" Свода законов коренных народов Колумбии".
no está vinculada por la elección de fuero.
она не обязана соглашаться с выбором судьи.
tiene jurisdicción ilimitada en el fuero civil y penal así como en materia de apelaciones.
обладает неограниченной юрисдикцией по рассмотрению гражданских и уголовных дел и апелляций.
La ley establece también el fuero sindical tanto el que se refiere a la inamovilidad de los trabajadores en el curso del proceso de constitución de sindicatos,
Законом определяются также права профсоюзов, включая положения о недопустимости увольнения работников в процессе формирования профсоюзных организаций,
suizo, que se refieren a los pleitos en el fuero laboral, se aplican cuando se litiga sobre discriminaciones.
касающиеся споров в области трудового права, применяются при разрешении спорных вопросов, относящихся к актам дискриминации.
toda denuncia por torturas, cualquiera que fuere el organismo a que pertenezca el imputado, sea oída y juzgada en los tribunales del fuero común.
возбуждение разбирательства в отношении любых сообщений о случаях пыток в судах общей юрисдикции, независимо от того, в каком государственном органе работает обвиняемый.
En este punto, es necesario referir que el Fuero Militar-en la actualidad- es competente para el delito de traición a la patria en los casos de terrorismo, lo cual se encuentra regulado por el Decreto-ley Nº 25659.
В этой связи необходимо сделать ссылку на тот факт, что в настоящее время военные суды компетентны рассматривать преступления, связанные с актами терроризма, как измену, наказуемую в соответствии с Декретом- законом№ 25659.
Igualmente, supone el respeto de las garantías que la ley otorga, como el fuero sindical a los fundadores y afiliados a los sindicatos nuevos,
Кроме того, оно предполагает соблюдение установленных законом гарантий, таких как профсоюзные привилегии учредителей и членов нового профсоюза,
en los que no está en juego un interés exclusivamente militar a los jueces del fuero castrense.
ставящих под угрозу не только сугубо военные интересы, могут передаваться в военные суды.
Entre ellos destacan el Código Penal, el fuero militar, el Código de la Niñez
Здесь можно назвать уголовный кодекс, кодекс военной юстиции, кодекс законов о детстве,
Además, en el fuero civil no se puede apelar: una decisión que autorice la
Кроме того, не принимаются апелляции по гражданским делам на решение о продлении срока подачи апелляции,
Estos casos se referían a la aplicación indebida del fuero militar en casos de violaciones de derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario, a la vulneración de la presunción de inocencia, y a la inobservancia de las garantías judiciales.
Эти случаи связаны с неправомерной передачей дел о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права на рассмотрение органов военной юстиции, нарушением презумпции невиновности и несоблюдением процессуальных гарантий.
se aplicará en todo el territorio nacional en Materia de Fuero Federal y en el Distrito Federal en Materia de Fuero Común.
подлежит применению на территории всей страны по делам федерального значения и на территории Федерального округа- по делам общей юрисдикции.
Результатов: 79, Время: 0.2558

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский