HUBIESE ADOPTADO - перевод на Русском

принял
aprobó
tomó
adoptó
aceptó
promulgó
recibió
emitió
dictó
acogió
предприняло
ha adoptado
ha tomado
ha emprendido
ha hecho
ha realizado
ha desplegado
adopte medidas
se ha esforzado
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
приняла
aprobó
tomó
adoptó
aceptó
promulgó
acogió
recibió
dictó
emitió
принятых
adoptadas
aprobadas
tomadas
contraídos
aceptadas
asumidos
promulgadas
admitidos
acordados
dictadas
быть приняты
adoptar
tomarse
aprobarse
ser aceptadas
ser aprobadas
ser admitidos
aceptarse

Примеры использования Hubiese adoptado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
informe a la Asamblea acerca de las medidas que hubiese adoptado el Consejo al respecto;
доложить Ассамблее о мерах, принятых Советом в этой связи;
En el párrafo 4 de la recomendación 48/14, el Comité de Aplicación pidió a Gambia que remitiese información actualizada a la Secretaría, antes del 15 de septiembre de 2012, sobre toda medida que hubiese adoptado para regular las exportaciones de sustancias que agotan el ozono por medio de su sistema de concesión de licencias.
В пункте 4 рекомендации 48/ 14 Комитет по выполнению просил Гамбию предоставить секретариату к 15 сентября 2012 года обновленную информацию о любых мерах, которые она приняла для регулирования экспортных поставок озоноразрушающих веществ посредством своей системы лицензирования.
por conducto de un mecanismo o procedimiento adecuado, poner al día periódicamente a la Asamblea General de las medidas que hubiese adoptado o previese adoptar a los efectos de mejorar la presentación de sus informes a la Asamblea,
механизма Совету Безопасности следует на регулярной основе представлять Генеральной Ассамблее обновленную информацию о тех мерах, которые он принял или собирается принять в целях улучшения своих докладов Ассамблее,
le comunicara cualesquiera medidas que hubiese adoptado o pensase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución.
правительство информировало его о любых шагах, которые оно предприняло или намеревается предпринять в связи с осуществлением соответствующих положений этой резолюции.
le informara de todas las medidas que hubiese adoptado o que tuviese previsto adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución.
правительство сообщило ему о любых шагах, которые оно предприняло или собирается предпринять по осуществлению соответствующих положений резолюции.
habida cuenta de que en la resolución se le pedía que presentara un informe, le comunicara las medidas que hubiese adoptado o proyectase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución.
в которой с учетом его обязанностей по представлению доклада согласно этой резолюции он просил правительство информировать его о любых шагах, которые оно предприняло или намеревается предпринять в отношении осуществления соответствующих положений резолюции.
El Consejo de Seguridad debería, por conducto de un mecanismo o procedimiento adecuado, poner al día periódicamente a la Asamblea General acerca de las medidas que hubiese adoptado o previese adoptar a fin de mejorar la presentación de sus informes a la Asamblea,
С помощью надлежащей процедуры или надлежащего механизма Совету Безопасности следует на регулярной основе представлять Генеральной Ассамблее обновленную информацию о тех мерах, которые он принял или собирается принять в целях улучшения своих докладов Ассамблее,
pidió a Israel que le informase para el 30 de junio de 1993 de las medidas que hubiese adoptado o se propusiese adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones.
просил Израиль информировать его к 30 июня 1993 года о любых шагах, которые он предпринял или намеревается предпринять в целях осуществления соответствующих положений этих резолюций.
es decir tres días después de que el Comité hubiese adoptado su decisión respecto del informe cuadrienal de la Federación a pedido de Argelia.
как Комитет по просьбе Алжира принял решение по докладу МФПЧ за четырехлетний период.
Israel que le informara, antes de el 11 de septiembre de 1998, de las medidas que su Gobierno hubiese adoptado o hubiese previsto adoptar en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de esas resoluciones.
Постоянный представитель Израиля сообщил ему к 11 сентября 1998 года о любых шагах, которые предприняло его правительство или намерено предпринять для осуществления соответствующих положений этих резолюций.
el Senegal no hubiese adoptado medidas legislativas previas.
пока Сенегал не принял предварительные законодательные меры.
El 29 de octubre de 2006 el autor pidió al oficial encargado de ejecutar la orden que aplazase su expulsión hasta que el Comité hubiese adoptado una decisión definitiva sobre su queja.
29 октября 2006 года жалобщик обратился к сотруднику, занимавшемуся практической организацией депортации, с просьбой отложить его высылку до принятия Комитетом окончательного решения по его жалобе.
a más tardar el 10 de julio de 2014, lo informara de las medidas que su Gobierno hubiese adoptado o previese adoptar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones.
и просил Постоянного представителя проинформировать его до 10 июля 2014 года о любых шагах, которые предприняло или намерено предпринять его правительство для осуществления соответствующих положений этих резолюций.
Si el Secretario General hubiese rechazado una recomendación de la Junta de Arbitraje o no hubiese adoptado una decisión por recomendación de la Junta de Arbitraje dentro de los treinta días siguientes a la comunicación de ésta, o si la recomendación aceptada
Если Генеральный секретарь отклоняет рекомендацию Арбитражного совета или не принимает решения по рекомендации Арбитражного совета в течение 30- дневного срока с момента получения уведомления о вынесенной рекомендации
debería decidir volver a tratar esa parte una vez que la Asamblea hubiese adoptado decisión a su respecto y la hubiese remitido a la Comisión para las medidas del caso.
предложениям в отношении реформы, вернуться к этой части бюджета после того, как Ассамблея примет решение по нему и препроводит его Комитету для надлежащего утверждения.
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó que el Estado todavía no había adoptado legislación amplia relativa a la protección de la mujer contra la violencia, especialmente la violencia en el hogar.
КЛДЖ отметил, что государство еще не приняло всеобъемлющего законодательства по защите женщин от насилия, особенно бытового насилия.
México ha adoptado una serie de medidas en pro de la reducción de la demanda,
Мексика предприняла целую серию мер по сокращению спроса,
Insta a los gobiernos a que sigan presentando de manera voluntaria sus comunicaciones o informes nacionales acerca de las medidas que hayan adoptado para establecer y poner en práctica estrategias
Призывает правительства продолжать на добровольной основе представлять национальные сообщения или доклады о принятых ими мерах по разработке и осуществлению национальных стратегий
El Sudán, por su parte, ha adoptado una estrategia agrícola nacional que consiste en una campaña de" movilización ecológica",
Со своей стороны, Судан утвердил национальную сельскохозяйственную стратегию, предусматривающую проведение кампании по<< экологичной мобилизации>>,
A este respecto, el Consejo acoge con beneplácito las primeras medidas que ha adoptado el Gobierno del Líbano
В этой связи Совет приветствует первые шаги, предпринятые правительством Ливана,
Результатов: 45, Время: 0.1309

Hubiese adoptado на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский