IMPARTIENDO - перевод на Русском

обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
организовывать
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
подготовки
preparación
capacitación
preparar
formación
elaboración
preparatorio
elaborar
preparativos
redactar
capacitar
обеспечивающих
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивая
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
организует
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
занятий
ocupación
sesiones
clases
actividades
cursos
estudios
ejercicios
capacitación
profesión
преподается
se enseña
se imparte
enseñan
ofrecen
de enseñanza

Примеры использования Impartiendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Seguir impartiendo enseñanza en idiomas minoritarios,
Поддерживать дошкольные и общеобразовательные учреждения, осуществляющие обучение/ преподавание на языках меньшинств,
servicio público mediante la realización de exámenes institucionales e impartiendo a su personal diversos cursos de formación en materia de derechos humanos.
свою репутацию государственной службы, проводя организационные обзоры и организовывая различные учебные курсы по правам человека для своих сотрудников.
La UNODC también siguió impartiendo capacitación sobre recuperación de activos
ЮНОДК также продолжает проводить по просьбе национальные
Las organizaciones no gubernamentales seguirán desempeñando un papel esencial impartiendo al público algunas enseñanzas necesarias para modificar la voluntad política de llegar a la ratificación de ese Tratado.
НПО будут и впредь играть насущную роль в проведении среди общественности коекакой просветительской работы, которая облегчила бы сдвиги в плане политической воли к достижению ратификации.
También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego.
Она также продолжала давать уроки английского языка для местных жителей по обе стороны линии прекращения огня.
La Oficina de Asuntos Jurídicos siguió impartiendo asesoramiento jurídico a las demás misiones de mantenimiento de la paz.
Управление продолжало предоставлять юридические консультации другим миссиям Организации по поддержанию мира.
La Junta revisó las 28 metodologías para actividades de proyectos en pequeña escala a fin de que pudieran utilizarse en un programa de actividades, impartiendo nuevas orientaciones sobre las fugas.
Совет пересмотрел все 28 методологий для ММД, с тем чтобы они могли использоваться в рамках ПД, предоставив дополнительные руководящие указания в отношении утечки.
Pero gente de todo el mundo puede darse cuenta que alguien esta impartiendo el juicio correcto a todos ellos!
Но люди по всему миру уже начинают чувствовать Что кто-то вершит над ними праведный суд!
en particular impartiendo formación sobre ética a los magistrados.
в частности путем организации для судей курсов по профессиональной этике.
La academia de policía de la Federación se trasladó a Vraca en julio de 1998 y seguirá impartiendo adiestramiento básico a los reclutas,
В июле 1998 года полицейская академия Федерации была переведена во Врацу и будет продолжать обеспечивать базовую подготовку полицейских курсантов,
La ACNUDH/Camboya siguió prestando asesoramiento jurídico e impartiendo capacitación a los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales, así como a las organizaciones no gubernamentales,
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало предоставлять консультационные услуги по правовым вопросам и обеспечивать подготовку кадров для законодательных,
la Ribera Occidental continuaron impartiendo capacitación previa al servicio y en el empleo a maestros
на Западном берегу продолжали осуществлять подготовку кадров по университетской программе первого уровня с отрывом
En preparación para la ejecución del programa de nutrición previsto, el UNICEF continuó impartiendo capacitación al personal de centros sanitarios públicos importantes, tanto estatales
В процессе подготовки к осуществлению целевой программы в области питания ЮНИСЕФ продолжал организовывать подготовку кадров из числа правительственных должностных лиц в соответствующих учреждениях здравоохранения
El Centro seguirá impartiendo, además, capacitación en materia de derechos humanos a los funcionarios públicos internacionales,
Центру следует также продолжать обеспечивать подготовку международных гражданских служащих,
Seguir impartiendo programas de formación obligatoria para asegurar que todos los servidores públicos conozcan plenamente las disposiciones de la Convención,
Продолжать осуществлять программы профессиональной подготовки, обеспечивающие всестороннее ознакомление государственных служащих с положениями Конвенции,
Las Naciones Unidas continuaron impartiendo cursos de capacitación en materia de eliminación de artefactos explosivos a los efectivos de la AMISOM trasladados a Mogadiscio antes de ser desplegados en los Sectores 3 y 4.
Организация Объединенных Наций продолжала проводить инструктаж по вопросам удаления взрывоопасных боеприпасов для военнослужащих АМИСОМ, прибывающих в Могадишо перед отправкой в сектора 3 и 4.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue impartiendo cursos prácticos de promoción de las perspectivas de carrera a fin de contribuir a la preparación del personal ante los cambios en el lugar de trabajo,
Управление людских ресурсов продолжает организовывать практикумы по вопросам развития карьеры, с тем чтобы помочь сотрудникам подготовиться к изменениям на их рабочих местах, в рамках системы объявления
El PNUD seguirá impartiendo capacitación al personal en materia de gestión basada en los resultados,
ПРООН будет и впредь осуществлять подготовку кадров по УОКР на основе подходов
sigo impartiendo amplia orientación estratégica sobre cuestiones intersectoriales basándome en los conocimientos especializados del Grupo y de la Dependencia.
я продолжаю обеспечивать широкое стратегическое руководство по междисциплинарным вопросам, используя для этого экспертный потенциал Группы и Подразделения.
La UNODC siguió prestando asistencia técnica jurídica e impartiendo capacitación para el desarrollo de la capacidad especializada de los funcionarios de justicia penal a fin de prevenir y combatir el terrorismo.
УНП ООН продолжало оказывать правовую техническую помощь и организовывать специализированную подготовку по вопросам создания потенциала для должностных лиц органов уголовной юстиции в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним.
Результатов: 123, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский