LAS PARTES CONVINIERON - перевод на Русском

стороны договорились
partes acordaron
partes convinieron
partes llegaron a un acuerdo
lados acordaron
partes accedieron
стороны согласились
partes convinieron
partes acordaron
partes aceptaron
partes estuvieron de acuerdo
partes coincidieron
partes estuvieron
partes accedieron
стороны постановили
las partes acordaron
partes decidieron
las partes convinieron
стороны согласовали
partes convinieron
partes acordaron
partes llegaron a un acuerdo
partes concertaron
стороны решили
partes acordaron
partes decidieron
partes convinieron
partes optaron por
стороны приняли решение
partes decidieron
las partes adoptaron la decisión
partes convinieron
partes acordaron
стороны достигли согласия
partes convinieron
partes llegaron a un acuerdo
partes acordaron
стороны пришли к согласию
partes convinieron
las partes hayan llegado a un acuerdo
стороны пришли к выводу
las partes convinieron
partes llegaron a la conclusión
стороны условились
partes convinieron
стороны достигают договоренности

Примеры использования Las partes convinieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las partes convinieron en que los solicitantes tendrían que contar con asistencia al completar las solicitudes.
По решению сторон, при заполнении заявлений их подателям должна была оказываться помощь.
Las Partes convinieron en que esas y otras Partes interesadas celebrarían consultas oficiosas con miras a acordar la redacción del proyecto de decisión.
Стороны согласились с тем, чтобы эти и другие заинтересованные Стороны, провели неофициальные консультации с целью согласования положений этого проекта решения.
Las partes convinieron en los elementos de esa declaración en que se condenaba la violencia
Стороны согласились с той его частью, в которой осуждалось насилие
Todas las Partes convinieron en que debía darse mayor prioridad al estudio de la integración de las políticas relativas al clima
Все Стороны согласились с тем, что изучению вопроса о рационализации политики в отношении изменения климата и развития должно быть
Las partes convinieron en que resultaba crucial para el proceso de investigación la actuación conjunta de los expertos legales y los historiadores.
Участники согласились, что особо важное значение для расследования имеют совместные усилия юридических экспертов и историков.
Las partes convinieron en que las decisiones de la comisión de fronteras respecto de la delimitación
Стороны согласились с тем, что решения Комиссии по установлению границ о ее делимитации
Respecto de otros asuntos, las partes convinieron en renovar la invitación formulada a China
Что касается других вопросов, то стороны договорились вновь обратиться к Китаю
Las partes convinieron en celebrar un diálogo sobre un programa de 12 puntos,
Они договорились провести диалог на основе плана,
Las partes convinieron en reducir el precio de compra de 4.000 grabadoras que debían repararse.
Стороны договорились о том, что закупочная цена будет снижена на 4 000 видеомагнитофонов, которые подлежали ремонту.
Segundo, las partes convinieron en que los cruces entre Gaza e Israel funcionarían continuamente,
Во-вторых, стороны договорились о том, что контрольно-пропускные пункты на границе между Газой
Las partes convinieron en que las disposiciones relativas a la delimitación y la demarcación de
Lt;< Стороны соглашаются с тем, что решения, принятые Комиссией в отношении делимитации
pidió que las visitas de familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello.
в безотлагательном порядке программы посещения родственников с использованием воздушного транспорта, и стороны согласились с этим.
pidió que las visitas de los familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello.
без каких-либо условий и в безотлагательном порядке программы посещения родственников по воздуху, и стороны согласились с этим.
Las partes convinieron en que, para la siguiente reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los seis Estados, prepararían propuestas concretas para
Стороны договорились к следующей встрече министров иностранных дел шести стран подготовить конкретные предложения по дальнейшей структуризации
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1 de ese acuerdo especial, las partes convinieron en presentar su controversia fronteriza a la Corte y en que cada una de ellas elegirá un magistrado ad hoc.
Согласно положениям статьи 1 этого специального соглашения, стороны согласились представить свой пограничный спор в Суд, и каждая из них выберет судью ad hoc.
en el artículo 5 del acuerdo provisional las partes convinieron en proseguir las negociaciones bajo los auspicios del Secretario General con arreglo a la resolución 845(1993).
Вашим коллегам известно, в соответствии со статьей 5 Временного соглашения стороны договорились продолжать переговоры под эгидой Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 845( 1993).
A la luz de ese ofrecimiento, las Partes convinieron en que la 23ª Reunión de las Partes tendría lugar en 2011 en Bali(Indonesia),
В свете этого предложения Стороны постановили, что двадцать третье Совещание Сторон будет проведено в 2011 году на Бали,
En esa reunión, las partes convinieron en examinar propuestas para conceder un estatuto especial,
На этой встрече стороны согласились обсудить предложения относительно особого статуса Восточного Тимора,
en otra complementaria de los respectivos Jefes de Estado Mayor celebrada el 6 de agosto, las partes convinieron en retirar sus unidades de la zona del puerto de Maruji
на последовавшей за ней 6 августа встрече соответствующих начальников генеральных штабов стороны договорились вывести свои подразделения из района Марухского перевала
Las Partes convinieron en remitir la cuestión de las modalidades de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta al grupo de contacto sobre cuestiones estratégicas antes de examinar la cuestión del programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta.
Стороны постановили передать вопрос о порядке работы Рабочей группы открытого состава на рассмотрение контактной группы по стратегическим вопросам до рассмотрения вопроса о программе работы Рабочей группы.
Результатов: 301, Время: 0.1232

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский