En 1923, la Corte Permanente de Justicia Internacional declaró en el asunto de los Decretos de nacionalidad promulgados en Túnez y Marruecos.
В 1923 году Постоянная палата международного правосудия в деле о декретахо гражданстве в Тунисе и Марокко заявила следующее.
Los decretos militares relacionados con cuestiones de seguridad se publican
Военные приказы, относящиеся к сфере безопасности, публикуются
Sin embargo, los decretos promulgados supuestamente en interés de la población, son muy difíciles de obtener.
Вместе с тем, с приказами, изданными якобы в интересах населения, ознакомиться весьма трудно.
Revitalizar figuras creadas por los Decretos 813, 814 y 815 de 1989
Возобновление деятельности подразделений, созданных в соответствии с декретами 813, 814 и 815 1989 года для борьбы с силами" самообороны"
La retirada de los decretos de emergencia de noviembre de 2007 restableció todas las libertades fundamentales.
После отмены Приказа о чрезвычайном положении от ноября 2007 года были восстановлены все основополагающие свободы.
Los decretos de expropiación entran en vigor en el momento de su firma,
Приказы о конфискации вступают в силу в момент подписания,
Convenio de Asistencia Judicial Recíproca para aplicar los fallos judiciales y los decretos de extradición, firmado el 12 de febrero de 1971.
Конвенция о взаимной правовой помощи в исполнении судебных решений и распоряжений о выдаче, подписанная 12 февраля 1971 года.
Desde el año 2006 a la fecha se han producido tres aumentos de salario mínimo en el sector privado, mediante los Decretos de los años 2006, 2007 y 2009.
С 2006 года минимальная заработная плата в частном секторе повышалась три раза( на основании указов 2006, 2007 и 2009 годов).
las sanciones unilaterales y los decretos jamás ha servido para cultivar buenas relaciones internacionales.
односторонних санкций и диктатов никогда не были успешными средствами налаживания прочных международных отношений.
El general Abubakar debería derogar todos los decretos que restringen la libertad de expresión y de la prensa, incluido el Decreto Nº 35 de 1993 sobre publicaciones injuriosas(Prohibición) y el Decreto Nº 43 de 1993 sobre la prensa.
Генералу Абубакару следует отменить все указы, ограничивающие свободу выражения своего мнения и печати, включая Указ№ 35 1993 года об оскорбительных публикациях( запрещение) и Указ№ 43 1993 года о газетах.
También hizo referencia a los decretos legislativos pertinentes, que establecen el delito de discriminación racial y por los cuales se ha
Также была сделана ссылка на соответствующие законодательные указы, в которых дается определение преступления расовой дискриминации
De hecho, los decretos recientemente promulgados por el Consejo de Mando de la Revolución son incompatibles con el derecho a la vida,
Действительно, недавно принятые Советом революционного командования декреты несовместимы с правом на жизнь,
las leyes y los decretos, para disponer y garantizar la independencia del poder judicial
законы и постановления в целях создания и обеспечения независимости судебной системы
entre otras disposiciones, los decretos sobre Internet, la Ley de prensa(enmendada en 1999),
среди прочего, декреты об Интернете, Закон о печати( с поправками,
las leyes, los decretos presidenciales, las resoluciones del Consejo de Ministros
законы, указы Президента Республики Узбекистан, постановления Кабинета министров,
El Comité también acoge con satisfacción la Estrategia preliminar para la reducción de la pobreza, los decretos gubernamentales para la formulación de un programa de protección social
Комитет также приветствует Предварительную стратегию уменьшения масштабов нищеты, постановления правительства о программе социальной защиты
El principio de legalidad se violó también porque los decretos no fueron publicados en forma oportuna y la formulación de las restricciones no fue lo suficientemente precisa,
Принцип законности также был нарушен, поскольку декреты не были своевременно опубликованы, а формулировки ограничений не были достаточно точными,
El Comité insta también al Estado parte a que revoque los Decretos legislativos Nos. 14/1969
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство- участник отменить законодательные указы 14/ 1969 и 69/ 2008,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文