MÁS INMEDIATA - перевод на Русском

более непосредственное
más directa
más directamente
más inmediata
más estrecha
наиболее непосредственным
más directamente
más inmediata
más directo
ближайшей
corto
más cercana
próximo
inmediato
más próxima
breve
более оперативное
más rápida
más rápidamente
mayor rapidez
con más rapidez
más inmediata
más oportuno
más ágil
más expeditos
самой неотложной
más urgente
más apremiante
más inmediata
más acuciante
более срочные
más urgentes
más apremiantes
más inmediata
более непосредственную
más directo
más inmediata
más directamente
ближайшая
más cercana
inmediato
corto
próxima
более непосредственно
más directamente
más directa
más específicamente
más inmediata

Примеры использования Más inmediata на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
por considerarse que se trataba de una necesidad más inmediata.
ограничить ее стихийными бедствиями, усмотрев в этом более насущную необходимость.
¿Qué decir de la idea, de más inmediata aplicación a la situación actual de Ucrania,
Что же тогда делать с понятием, которое имеет более непосредственное отношение к сегодняшней Украине,
En tercer lugar, en algunos casos los procesos en los tribunales nacionales tendrían una fuerza simbólica mayor y más inmediata ya que los fallos serían emitidos por tribunales con los que la comunidad local está familiarizada.
В-третьих, в ряде случаев решения национальных судов имели бы большее и более непосредственное символическое значение, поскольку приговоры выносились бы судами, известными местным общинам.
Sin esos recursos el Departamento tendría problemas para equilibrar el imperativo de obtener futuro personal de idiomas con la necesidad más inmediata de prestar servicios de conferencia en forma oportuna.
Без таких ресурсов Департамент столкнется с трудностями, стремясь решить важнейшую задачу обеспечения наличия необходимого в будущем лингвистического персонала и одновременно удовлетворить более срочные потребности в обеспечении своевременного конференционного обслуживания.
pecuarios tradicionales podría tener una repercusión más inmediata sobre los ingresos de los agricultores que la investigación
сбыта традиционных культур и продукции животноводства могло бы более непосредственно повлиять на доходы фермеров,
Podríamos decir que la percepción del perro es más inmediata y visceral que la nuestra.
инстинкты, можно сказать, что восприятие собаки более непосредственное и точное, чем наше.
la divulgación de modelos nacionales de aplicación serviría para brindar asistencia más inmediata a aquellos países con menos capacidad para formular regímenes de seguridad biológica.
распространение национальных моделей для выполнения могли бы оказать более непосредственную помощь тем странам, которые имеют наименьший существующий потенциал для разработки режимов биобезопасности.
Por esta razón, la consolidación de la paz tiene como tarea más inmediata la de mitigar los efectos de la guerra sobre la población
По этой причине ближайшая задача миростроительства заключается в ослаблении последствий войны для населения.
biológicas hacen que esa amenaza sea más inmediata debido a la disponibilidad de sus precursores y agentes y a que los procesos para su fabricación
биологическое виды оружия создают более непосредственную угрозу, что обусловлено легким доступом к их прекурсорам
En la Federación de Rusia, la dificultad más inmediata consiste en formular un plan de recuperación económica creíble y restablecer la confianza en el sistema bancario,
В Российской Федерацией ближайшая задача заключается в разработке реально осуществимого плана преодоления экономического кризиса
Sin embargo, la amenaza más inmediata procedía de Hamas que hacía ir a las ambulancias al lugar donde se libraban los combates para poder transportar a sus hombres a un lugar seguro.
Однако более непосредственная угроза была создана членами ХАМАС, которые направляли машины скорой помощи в гущу боя, с тем чтобы вывезти своих боевиков в безопасное место.
Pero consideramos en este momento que el éxito de la negociación del TCPMF constituiría la contribución más inmediata y práctica que esta Conferencia pueda aportar al desarme nuclear.
Но мы все же считаем, что в данный момент наиболее непосредственный и наиболее практический вклад, который наша Конференция может внести в ядерное разоружение, состоит в том, чтобы успешно провести переговоры по ДЗПРМ.
La prioridad más inmediata de la Misión de las Naciones Unidas en Burundi(MINUB) propuesta sería asumir y fortalecer la función
Самая неотложная приоритетная задача предлагаемой Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди( МООНБ)
de fomento de la confianza y una contribución más inmediata a la seguridad en el espacio.
укрепления доверия как более непосредственный вклад в космическую безопасность.
los métodos de trabajo, en lo relativo a los aspectos operativos, la revitalización es susceptible de ser abordada de manera más inmediata ya que involucra directamente a los Estados Miembros.
при рассмотрении оперативных вопросов вопрос активизации, повидимому, должен решаться в более срочном порядке, так как он непосредственно касается государств- членов.
el primer informe,“… que la contaminación termal global es apenas nuestra amenaza ambiental más inmediata.
которое процитировано в первом докладе,«…, что глобальное тепловое загрязнение вряд ли самая неотложная угроза окружающей среде.
La más inmediata es que las economías pequeñas, que dependen del comercio,
Наиболее очевидная из них заключается в том, что малые страны с их открытой экономикой,
La preocupación más inmediata es obtener financiación para la administración local de la Región hasta el momento en que se disponga de financiación sostenida por parte de Croacia, posiblemente por un período de hasta seis meses.
Наиболее актуальной проблемой сегодня является обеспечение финансирования деятельности местной администрации района до предоставления Хорватией на устойчивой основе требуемых финансовых средств, т. е., возможно, на период до шести месяцев.
Considero que la forma más inmediata y práctica de proporcionar este apoyo es desplegar en Sierra Leona más observadores militares de las Naciones Unidas, junto con el equipo y el apoyo administrativo necesarios.
Я считаю, что самым быстрым и практичным вариантом оказания такой поддержки является размещение в Сьерра-Леоне дополнительного числа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций наряду с необходимой техникой и административным обеспечением.
De manera más inmediata, el Gobierno del Chad debe preparar un plan operacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, para ayudar a los desplazados internos que han expresado
В самом срочном порядке правительству Чада при поддержке Организации Объединенных Наций следует разработать оперативный план по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам,
Результатов: 84, Время: 0.0784

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский