MENCIONABA - перевод на Русском

упоминается
se menciona
se hace referencia
se refiere
se indica
se señala
se hace mención
citado
se alude
mención
se hace alusión
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
указала
indicó
señaló
dijo
observó
afirmó
declaró
destacó
manifestó
mencionó
subrayó
упоминание
referencia
mención
mencionar
alusión
отмечены
se observaron
señaladas
marcados
se registraron
se indican
destacado
se mencionan
reconocido
relieve
se han caracterizado
сослалось
se refirió
hizo referencia
mencionó
se remitió
recordó
citó
ha invocado
aludió
remite
упоминалось
se mencionó
se señaló
se hizo referencia
se indicó
se refirieron
se alude
se citaron
se hizo mención
говорилось
mencionado
decía
descritas
se indicó
se señaló
se hace referencia
se afirmaba
se refiere
упоминались
se mencionaron
se hizo referencia
se refirió
se citaron
se aludió
se señalaron
se hizo mención
se ha hecho alusión
упоминаются
se mencionan
se hace referencia
se refiere
se citan
se hace mención
se alude
se indican
se señalan
se hace alusión
упоминания
referencia
mención
mencionar
alusión

Примеры использования Mencionaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El piloto iraquí que mencionaba usted en su carta es un teniente coronel del más elevado nivel técnico y de experiencia.
Иракский пилот, о котором говорится в Вашем письме, является подполковником, имеющим высшую квалификацию и огромный опыт.
documento de la secretaría, que tampoco mencionaba las claras oportunidades comerciales existentes para los productos agrícolas con elevado valor añadido.
где также отсутствует упоминание о явно существующих возможностях торговли сельскохозяйственными товарами с высокой степенью переработки.
También se mencionaba la función que les correspondía a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el FNUAP, en diez párrafos de todo el documento.
Кроме того, в десяти пунктах по всему документу упоминается роль соответствующих органов Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА.
El artículo mencionaba que la autora era seguida todos los días por hombres uniformados, lo que ella no manifestó en ningún momento.
В статье говорится, что ее якобы каждый день преследовали люди в униформе, о чем она никогда не говорила.
La respuesta también mencionaba que" tras ser examinados por un médico, se expidió un certificado de
В письме также упоминалось о том, что" после медицинского осмотра врачом выписывалось свидетельство о смерти,
También se mencionaba que la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación
В нем также упоминается, что Комиссия по генетическим ресурсам для продовольствия
La declaración conjunta surgida de las recientes conversaciones entre las seis partes mencionaba claramente la obligación de los Estados Unidos con respecto a la desnuclearización de la península de Corea.
В совместном заявлении, принятом по итогам недавно проходивших переговоров шести сторон, прямо говорится об обязательстве Соединенных Штатов в отношении создания безъядерной зоны на Корейском полуострове.
Los obstáculos para una mejora de la situación siguen siendo los mismos que mencionaba en mi anterior informe(A/HRC/13/64, párr. 36).
Те же самые препятствия, о которых говорилось в предыдущем докладе Верховного комиссара( A/ HRC/ 13/ 64, пункт 36), и сегодня стоят на пути улучшения положения.
Además, se dijo que el artículo 12 no mencionaba el número de Fiscales Adjuntos que se eligirían por mayoría absoluta de los Estados partes.
Далее отмечалось, что в статье 12 не упоминается количество заместителей Прокурора, подлежащих избранию абсолютным большинством государств- участников.
También mencionaba el derecho a la privacidad, la prevención del uso indebido de información personal
В числе глобальных приоритетов также упоминались право на защиту частной жизни,
En una de las notas que al parecer dejó mencionaba su tristeza por la desunión del partido.
В одной из якобы оставленных им записок говорилось об отчаянии, вызванном отсутствием единства в партии.
Sin embargo, observó que la legislación se refería primordialmente a la discriminación por razones de religión y no mencionaba la discriminación racial,
Однако Комитет отметил, что в законодательстве в первую очередь говорится о религиозной дискриминации и не упоминается расовая дискриминация,
La declaración de 2010, sobre la violencia en Australia, mencionaba el Decenio Internacional de una Cultura de Paz
В заявлении 2010 года о насилии в Австралии говорилось о Международном десятилетии культуры мира
En el documento A/HRC/13/CRP.1, el párrafo 159 a y b mencionaba las lagunas existentes que había que abordar.
В подпунктах а и b пункта 159 документа A/ HRC/ 13/ CRP. 1 упоминаются существующие пробелы, которые должны быть устранены.
Estado Parte interesado mientras que el documento de debate mencionaba todas las Partes de los Acuerdos de Dayton.
тогда как в находившемся на обсуждении документе упоминались все стороны Дейтонских соглашений.
Aunque la decisión de la DPR mencionaba claramente que era posible la revisión judicial, previa autorización,
Хотя в решении ОЗБ ясно говорилось о возможности при наличии разрешения судебного пересмотра в Федеральном суде,
El Consejo de Europa mencionaba que su Comité de Ministros había confiado al Comité Permanente de Bioética la preparación de un tercer protocolo sobre la protección del embrión y el feto humanos.
Совет Европы отметил, что его Комитет министров поручил Постоянному комитету по биоэтике подготовить третий протокол по вопросу о защите человеческого зародыша и плода.
El vendedor mencionaba sus condiciones generales en el reverso de las facturas que entregaba al comprador al celebrar cada contrato.
После заключения каждого из договоров продавец ссылался на свои общие условия, указанные на обратной стороне счета- фактуры.
El informe no mencionaba motivos concretos por los cuales la población árabe aumentaba más rápidamente que la judía.
В докладе не указывались конкретные причины более высоких темпов роста арабского населения по сравнению с еврейским.
Definición de la discriminación directa; anteriormente el Código del Trabajo mencionaba el concepto de discriminación directa, pero no lo definía;
Определение прямой дискриминации. Раньше ссылка на прямую дискриминацию в Трудовом кодексе давалась без определения этого понятия;
Результатов: 160, Время: 0.1074

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский