OBSERVARA - перевод на Русском

отметить
señalar
observar
destacar
tomar nota
mencionar
reconocer
notar
celebrar
indicar
conmemorar
наблюдать
observar
ver
mirar
vigilar
supervisar
presenciar
seguir
testigo
monitorizar
monitoreando
заметил
di cuenta
vio
notó
observó
señaló
fijé
comentó
avistó
advirtió
следить
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse
почтить
honrar
guardar
rendir homenaje
observar
rendir tributo
honor
отметила
observó
señaló
tomó nota
indicó
destacó
mencionó
reconoció
afirmó
declaró
manifestó
наблюдал
observar
ver
mirar
vigilar
supervisar
presenciar
seguir
testigo
monitorizar
monitoreando

Примеры использования Observara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la misma sesión, la Comisión decidió, sin proceder a votación, recomendar a la Asamblea General que observara que en el Fondo para imprevistos quedaba un saldo de 5.122.000 dólares(véase párr.
На том же заседании Комитет без голосования постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее отметить, что остаток средств в резервном фонде составляет 5 122 000 долл.
incluso que observara la situación.
а в некоторых случаях- даже следить за ситуацией.
El Comité de Derechos Humanos recomendó a Hungría que observara plenamente el principio de no devolución y velara por que
Комитет по правам человека рекомендовал Венгрии в полной мере соблюдать принцип недопущения принудительного возвращения
La novedad positiva que mencioné anteriormente creó condiciones propicias para que el Secretario General se dirigiera a la Conferencia tras un período de siete años y observara que ésta parece estar cobrando impulso.
Тот позитивный факт, о котором я говорил выше, создал условия, благодаря которым Генеральный секретарь смог выступить на Конференции впервые за семь лет и отметить, что работе Конференции, как представляется, придан новый импульс.
y b observara las funciones desempeñadas por los usuarios en el módulo de bienes del sistema Atlas.
и b следить за функциями, выполняемыми пользователями в модуле активов системы<< Атлас>>
pidió a la Junta que observara un minuto de silencio en memoria del difunto Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sergio Vieira de Mello.
Он попросил Совет почтить минутой молчания память погибшего Верховного комиссара по правам человека Сержио Виейры ди Меллу.
instaron a la Dependencia a que observara los límites establecidos en esa resolución.
настоятельно призвали Группу соблюдать ограничения, установленные в этой резолюции.
Como observara hace poco Miranda, otra académica de la Fundación Mastercard,“a medida que intentamos encontrar nuevas innovaciones
Как недавно отметила Миранда, еще один ученый Фонда Mastercard,« когда мы пытаемся найти новые инновации
Como observara hace poco la Comisión Caminos hacia la Prosperidad(Pathways for Prosperity),
Как недавно отметила комиссия« Пути к процветанию» при Оксфордском университете,
Como lo observara el Premio Nobel de economía Robert Solow en 1987,“La era de la informática se puede ver en todos lados excepto en las estadísticas de productividad”.
Как отмечал в 1987 году лауреат Нобелевской премии по экономике Роберт Солоу,« мы видим компьютерный век везде, но только не в статистике производительности».
Un proverbial marciano que observara el flujo de electrones entre el este de Asia
Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией
Como lo observara el anterior Relator Especial,
Как отмечает прежний Специальный докладчик,
Si la Comisión diera un paso atrás y observara esas cuestiones con una perspectiva más amplia,
Вернувшись назад и посмотрев на эти вопросы в более широком аспекте, Комиссия могла бы
Si ese marciano observara los campos de batalla,
Если бы марсианин посмотрел на поля сражений,
Dos delegaciones pidieron al PNUD que observara las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia(UNICEF)
Две делегации просили ПРООН изучить работу Детского фонда Организации Объединенных Наций и ЮНФПА,
Cualquiera que lo observara, como hacían sus compañeros desde la costa apenas viendo una minúscula mancha moviéndose despacio en el agua hubiera pensado que no tenía posibilidad alguna.
Любой, кто его видел, как и одноклассники на берегу, которые едва могли различить крошечную точку, медленно пересекавшую воду, мог бы подумать, что у него нет шансов.
El Organo Central pidió al Secretario General de la OUA que observara de cerca el proceso de negociaciones
Центральный орган обратился к генеральному секретарю ОАЕ с просьбой обеспечить пристальное наблюдение за переговорным процессом
La delegación instó al UNICEF a que observara un mayor equilibrio en la presentación de sus contribuciones en el sector de la salud y a que reconociera
Делегация убедительно просила ЮНИСЕФ применять более сбалансированный подход в представлении сведений о своей деятельности в секторе здравоохранения
de Administración Territorial y Descentralización, y un comité consultivo que observara las elecciones.
также консультативного комитета, который будет наблюдать за проведением выборов в стране.
En caso de que la Quinta Comisión procediera en consecuencia, también debería pedir a la Asamblea General que observara que en el fondo para imprevistos quedaría un saldo de 31.331.900 dólares.
В случае вынесения Пятым комитетом соответствующей рекомендации ему следует также просить Генеральную Ассамблею принять к сведению, что остаток средств в резервном фонде составит 31 331 900 долл. США.
Результатов: 80, Время: 0.0872

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский