QUE CONTINUÓ - перевод на Русском

который продолжался
que duró
que continuó
que se prolongó
que prosiguió
que se extendió
которая продолжила
que continuó
которое продолжалось
que duró
que continuó
que se prolongó
которые продолжались
que duraron
que continuaron
que se prolongó
que siguieron
que prosiguieron
que persistieron
которая продолжалась
que duró
que se prolongaron
que continuó
que se mantuvo
que prosiguió
которая продолжала
que siguió
que continuó
которое продолжало
que siguió
que continuó
который продолжал
que siguió
que continuó

Примеры использования Que continuó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ha sido de gran importancia para el éxito de las negociaciones la cooperación con la Corporación Espacial de Suecia, cooperación que continuó en 1995 con el fin de lograr un acuerdo lo más pronto posible.
Большое значение для успешного проведения переговоров, которые продолжались в 1995 году с целью скорейшего достижения соглашения, имеет сотрудничество со Шведской космической корпорацией.
zona de Bulbul(Darfur meridional), en enero de 2007 estalló un conflicto armado entre los dos grupos, que continuó hasta fines de marzo de 2007.
ризейгат- аббала в районе Булбул Южного Дарфура вспыхнул вооруженный конфликт между двумя этими группами, который продолжался с января по конец марта 2007 года.
Durante esta operación, que continuó hasta el 30 de abril, las FARDC lograron recuperar más
В ходе этой операции, которая продолжалась до 30 апреля, войскам ВСДРК удалось отвоевать более 10 деревень,
Al levantamiento del estado de emergencia siguió inmediatamente el uso de armas de fuego contra manifestantes pacíficos, que continuó incluso mientras se celebraba una conferencia nacional de diálogo en junio de 2011, patrocinada por el Gobierno. Por consiguiente, la conferencia fue boicoteada por la oposición.
За отменой чрезвычайного положения немедленно последовали расстрелы мирных манифестантов, которые продолжались даже во время проведения при поддержке правительства в июле 2011 года конференции по национальному диалогу; в связи с этим оппозиция бойкотировала конференцию.
Radio télévision ivoirienne, que continuó dando una cobertura desigual a las actividades del lado presidencial y a las de la oposición.
Ивуарийское радио и телевидение>>, которая продолжала необъективно освещать деятельность президентского лагеря и оппозиции.
las unidades de USN dieron comienzo la Campaña de Borneo, que continuó hasta el final de la guerra.
ВМС США приступили к выполнению Борнейской операции, которая продолжалась до конца войны.
con más nitidez si se considera la relación de la deuda con las exportaciones, que continuó creciendo mucho después de que las relaciones comparables de otras regiones comenzaran a mostrar una tendencia descendente.
таковую можно наглядней всего проиллюстрировать на примере отношения задолженности к экспорту, которое продолжало расти в течение длительного периода времени после того, как аналогичные показатели в других регионах начали снижаться.
En septiembre de 1993 comenzó un esfuerzo supremo para actualizar la base de datos, que continuó en 1994, y consistió en incorporar los datos atrasados sobre presupuestos aprobados
В сентябре 1993 года началась всеобъемлющая работа по обновлению базы данных, которая продолжилась и в 1994 году. Это включало введение утвержденных бюджетов и перенос на 1994
En 2003, su Alteza, en calidad de Presidenta del CSAF, fundó el Comité Electoral Permanente que continuó trabajando para concienciar a ambos sexos sobre la importancia de la participación femenina
В 2003 году, Ее Высочество в своем качестве Председателя Верховного совета по делам семьи учредила постоянный избирательный комитет, который продолжил работу по повышению уровня осознания мужчинами
labor que continuó en 2007.
работа по линии которых продолжалась в 2007 году.
ganando el prestigioso premio Perret, y el ex restaurante en Expo 58 Praga en Letná, que continuó con la tradición de la vanguardia checa.
получившая престижную награду Перре, и здание бывшего ресторана" Экспо 58" в Праге, район Летна, которое продолжило традиции чешского авангарда.
La Santa Fe afirma que continuó pagando a los empleados capturados sus sueldos normales durante el período de la reclamación,
Санта Фе" утверждает, что она продолжала выплачивать захваченным работникам их обычную заработную плату в период претензии,
el 8 de diciembre de 2004 la 31ª sesión plenaria, que continuó el 11 de febrero de 2005,
тридцать первую-- 8 декабря 2004 года, которая была продолжена 11 февраля 2005 года,
No obstante, en aquel momento, el demandante/vendedor había vendido la maquinaria con la que se habían fabricado las mercaderías presuntamente defectuosas a un tercero(empresa X), que continuó fabricando mercaderías idénticas a las afectadas por el litigio,
Однако к тому времени истец/ продавец перепродал оборудование, на котором был изготовлен предположительно некачественный товар, третьей стороне( компания Х), которая продолжила производить на нем точно такую же продукцию,
Posteriormente fue víctima de una desaparición forzada, que continuó hasta el 1 de mayo de 2007,
Затем он подвергся насильственному исчезновению, которое продолжалось до 1 мая 2007 года,
Como algunas de las reclamaciones del autor tenían que ver con el desarrollo del proceso, que continuó tras la entrada en vigor del Protocolo Facultativo en el Estado Parte,
Поскольку некоторые из утверждений автора касаются хода судебного разбирательства, которое продолжалось после вступления в силу Факультативного протокола для государства- участника, Комитет постановил,
su esposa habían sido trasladados a la comisaría a raíz de una pelea que mantenían en la calle, que continuó en la comisaría, y que la víctima se encontraba bajo la influencia del alcohol.
его супруга поступили в отделение милиции в результате ссоры на улице, которая продолжалась в помещении отделения, и что потерпевший находился под воздействием алкоголя.
La Junta Directiva de la Administración de Impuestos Indirectos, que continuó reuniéndose periódicamente bajo la presidencia del Ministro de Finanzas
Распорядительный совет Управления по косвенному налогообложению, которое продолжало регулярно собираться под председательством министра финансов
La situación siguió estando dominada por la violencia y el terrorismo que continuó cobrándose la vida de inocentes,
Ситуация попрежнему характеризовалась насилием и терроризмом, которые продолжали уносить жизни
En 2007, se robaron 154 vehículos de organizaciones internacionales, una tendencia que continuó en 2008, y al 24 de enero de este año, se habían secuestrado 30 vehículos más, incluidos 23 camiones
В 2007 году было угнано 154 автотранспортных средства международных организаций-- тенденция, которая продолжилась и в 2008 году: было угнано 30 автомобилей,
Результатов: 68, Время: 0.1132

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский