QUE EL AUMENTO - перевод на Русском

что увеличение
que el aumento
que el incremento
que una mayor
que la ampliación
que el crecimiento
que aumente
que la elevación
que la expansión
что рост
que el aumento
que el crecimiento
que el incremento
que una mayor
que el ascenso
que la escalada
что расширение
que el aumento
que el incremento
que la ampliación
que la expansión
que una mayor
que el fortalecimiento
que la extensión
que la mejora
que la potenciación
que el crecimiento
что повышение
que el aumento
que el mejoramiento
que una mayor
que la mejora
que la elevación
que el incremento
que el fortalecimiento
que el fomento
que el alza
que la promoción
что усиление
que el fortalecimiento
que el aumento
que la intensificación
que el agravamiento
que la mejora
que el reforzamiento
что растущее
que el aumento
que el cada vez mayor
что возросшая
que el aumento
que una mayor
что активизация
que la revitalización
que la intensificación
que el aumento
que una mayor
que el fomento
что наращивание
que el fomento
que el aumento
que la creación
en que el desarrollo
что дополнительные
adicionales que
que el aumento
que otros
что прирост
что повышенный
что возрастание

Примеры использования Que el aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aún más importante que el aumento de volumen ha sido el aumento constante de la complejidad de las operaciones.
Более важным, чем расширение масштабов этих операций, явилось постоянное повышение их сложности.
En el informe se llega a la conclusión de que el aumento del empleo de las mujeres ha ido acompañado en algunos países por el deterioro de las condiciones de empleo en muchos ámbitos.
В докладе делается вывод о том, что рост занятости женщин сопровождается в некоторых странах ухудшением условий труда во многих областях.
Estuvo de acuerdo en que el aumento de la financiación multibilateral como porcentaje de los ingresos totales no representaba una tendencia conveniente.
Она согласилась с тем, что увеличение многостороннего и двустороннего финансирования в процентном отношении к общему объему поступлений представляет собой неблагоприятную тенденцию.
Es de esperar que el aumento de los sueldos en un 200% a un 300% hará más atractivo el servicio en el sector judicial.
Следует надеяться на то, что повышение окладов на 200- 300 процентов приведет к привлечению высококвалифицированных специалистов в судебный сектор.
Está claro que el aumento global de la capacidad mediante la entrada en funcionamiento de las cárceles antes mencionadas no es suficiente para resolver el problema de la superpoblación.
Совершенно очевидно, что увеличение числа пенитенциарных учреждений с открытием вышеупомянутых тюрем не приведет к решению проблемы их переполненности.
Por ello, sería menos probable que el aumento del comercio regional fuera un medio rápido de superar los problemas relacionados con el tamaño reducido de los mercados internos.
В связи с этим представляется маловероятным, чтобы расширение региональной торговли могло стать" ключом" к решению проблем, связанных с узостью национальных рынков. 2.
Reconocemos la opinión generalizada de los científicos de que el aumento de la temperatura mundial media por encima de los niveles preindustriales no debe exceder de 2 ºC.
Мы признаем широко разделяемое учеными мнение о том, что повышение глобальной средней температуры сверх уровня до промышленной революции не должно превышать 2С;
Huelga decir que el aumento constante de causas pendientes requiere recursos suficientes y adecuados.
Нет необходимости говорить о том, что увеличение рабочей нагрузки Суда требует предоставления ему адекватного и соразмерного объема ресурсов.
El Comité observa con preocupación que el aumento del nivel de pobreza
Комитет выражает обеспокоенность тем, что рост масштабов нищеты
Esto indica que el aumento en el valor de las exportaciones debía atribuirse principalmente a los precios elevados de los productos básicos.
Это говорит о том, что увеличение объема мирового экспорта было обусловлено главным образом высокими ценами на сырьевые товары.
Se nos ha preguntado por qué seguimos insistiendo en que el aumento de la composición del Consejo se limite única
Нас спрашивают, почему мы продолжаем настаивать на том, что расширение членского состава Совета должно касаться только
Muchos otros estudios han señalado que el aumento de la delincuencia femenina en los países desarrollados se ha debido en su mayor parte a delitos contra la propiedad.
Многие другие исследования свидетельствуют о том, что рост уровня преступности среди женщин происходит, главным образом, за счет имущественных правонарушений.
Una característica particular de este ciclo es que el aumento de la producción no ha provocado aumentos proporcionales de los sueldos reales.
Примечательной чертой нынешнего цикла является то, что увеличение производства не привело к соизмеримому увеличению реальной заработной платы.
Sin embargo, al mismo tiempo nos preocupa que el aumento del número y la diversidad de las causas acarree un volumen de trabajo adicional para los magistrados.
Однако в то же время мы выражаем озабоченность тем, что увеличение числа и разнообразия дел повлечет за собой большую нагрузку на судей.
Se informó a la Comisión de que el aumento de los gastos de transporte,
Комитет был проинформирован о том, что рост транспортных издержек,
También prueban que el aumento de la representación de las mujeres en una categoría,
Эти факторы говорят также о том, что повышение представленности женщин на одном уровне должностей,
Las tendencias muestran que el aumento de la representación de las mujeres en una categoría,
Тенденции свидетельствуют о том, что рост представленности женщин на одном уровне,
No obstante, las estimaciones para 2009/10 parecen indicar que el aumento de la demanda de biocombustibles volverá a alimentar una tendencia ascendente de los precios del maíz.
Тем не менее оценки на 2009/ 10 год указывают на то, что повышение спроса на биотопливо приведет к восстановлению тенденции роста цен на кукурузу.
Una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua
Одна делегация выразила надежду на то, что увеличение бюджета позволит улучшить условия в лагерях с точки зрения здравоохранения,
dice que el aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz muestra que las Naciones Unidas deben hacer más para mantener la paz
говорит, что увеличение числа операций по поддержанию мира свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций должна
Результатов: 786, Время: 0.1001

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский