QUE NOS PERMITE - перевод на Русском

который позволяет нам
que nos permite
которое дает нам возможность
который поможет нам
que nos ayudará
que nos permite
которая позволяет нам
que nos permite
которое позволяет нам
que nos permite
что дает нам
lo que nos da
que nos permite
lo que nos deja

Примеры использования Que nos permite на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La OMS confecciona índices utilizando las mismas entrevistas de diagnóstico con muestras aleatorias de la población que nos permite comparar la tasa de enfermedades mentales en cada sociedad.
ВОЗ, при помощи идентичных диагностических интервью, проведенных на случайных выборках населения, собрало результаты, которые позволяют нам сравнить уровень психических заболеваний в каждом из обществ.
Nuestra presencia en el Cercano Oriente destaca nuestra solidaridad con la lengua y la cultura árabes, solidaridad que nos permite reafirmar la dimensión universal de la francofonía.
Наше пребывание на Ближнем Востоке четко свидетельствует о нашей поддержке арабского языка и арабской культуры-- поддержке, которая позволяет нам вновь заявить об универсальном характере Франкоязычного сообщества.
Damos las gracias al UNICEF en particular por ofrecer una documentación excelente, que nos permite evaluar los progresos logrados y las lagunas que quedan por llenar en ese ámbito.
Мы особо благодарим ЮНИСЕФ за прекрасную документацию, которая дает нам возможность оценить достигнутый прогресс и остающиеся пробелы в этой области.
Es beneficioso para todos contar con un órgano de membresía universal, que nos permite deliberar a fondo sobre temas altamente relevantes, pero eso no es suficiente.
Интересам всех будет отвечать наличие универсального органа, который дает нам возможность проводить углубленное обсуждение самых актуальных вопросов.
Hemos perfeccionado un método usando un escudo de neutrinos de masa negativa que nos permite viajar atrás en el tiempo.
Мы довели до совершенства метод, использующий поля нейтрино с отрицательной массой, который позволил нам перемещаться назад во времени.
(Risas) SR: Y la técnica que nos permite hacerlo es la optogenética.
( Смех) С. Р.: И наука, которая поможет нам сделать это,- это оптогенетика.
Para empezar, Ruanda estableció un modelo de gestión colaborativo y comunitario, que nos permite hacer más con la misma cantidad de fondos.
Начать с того, что Руанда ввела партнерские, кластерные подходы к управлению, которые позволили нам добиться большего с тем же самым объемом финансирования.
Me dijo:"Es un fenómeno medible que nos permite indicar la presencia de la vida".
Любое фиксируемое явление,- сказал он,- которое позволит нам выявить присутствие жизни».
Puede que haya oído hablar de que los Volm construyeron una máquina que nos permite quitar los yugos a los niños que estaban esclavizados por los Espheni?
Возможно, вы слышали про устройство волмов, которое позволяет удалять арканы с захваченных эсфени детей?
Y con frencuencia suelo decir que lo que nos permite pasar esos tiempos difíciles, es el amor de nuestra familia.
И, как я часто говорил, то, что помогает нам пройти эти тяжелые времена есть любовь нашей семьи.
Usamos una tecnología de comunicación que nos permite apoderarnos de un cuerpo desde muy lejos
Мы используем технологию связи, которая позволяет нам проникать в тело другого человека на большие расстояния
Existen modelos de silvicultura sostenible que nos permite cortar árboles correctamente.
Существуют модели устойчивого лесничества, которые позволяют рубить нужные деревья,
Juntar ciencia y visualización es tan poderoso que nos permite crear imágenes
Эта великая сила- объединить науку и визуализацию, с помощью чего можно создать такие изображения,
Iluminadamente oscuro, en la manera que nos permite reír de manera desafiante en un profundo abismo?
Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти?
Diseñé un experimento que nos permite ver si las lealtades nacionales tuvieron algo que ver en las políticas del BCE desde la introducción del euro.
Я разработала эксперимент, который позволит выяснить, играла ли национальная пристрастность роль в формировании политики ЕЦБ с момента введения евро.
Desde 1999 nos hemos dotado de un marco legal interno que nos permite responder mejor que antes a los requerimientos internacionales de participación en estas operaciones.
С 1999 года создаем внутреннюю правовую структуру, которая бы лучше соответствовала международным требованиям относительно участия в этих операциях.
Es lo único que nos permite sobre llevar a nuestros padres oliendo sus pedos a diario.
Это единственное, что позволяет нам совладать с тем, что наши предки носятся с любовью к вдыханию собственного пердежа.
Pero todos tenemos cerebro que nos permite, que nos permite activar la navegación a través del viaje de estos desafíos.
У нас у всех есть мозг, который позволяет нам, который активируется, чтобы позволять нам прокладывать свой путь, невзирая на трудности.
Ello se ha debido principalmente a nuestra condición jurídica de nación soberana, que nos permite investigar violaciones graves
Это в первую очередь обусловлено нашим статусом в качестве суверенной нации, который и без того позволяет проводить расследования в связи с серьезными
El sistema multilateral-- que exige responsabilidad y compromiso-- se juzga en función de los resultados que nos permite lograr.
Об эффективности многосторонней системы, которая требует ответственности и приверженности, судят по тем результатам, которых она позволяет нам добиваться.
Результатов: 122, Время: 0.1063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский