Примеры использования Которое позволяет на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
им выдается шестимесячное разрешение на работу, которое позволяет перемещаться по стране.
устанавливается точное равновесие, которое позволяет Суду и Совету Безопасности скоординировано выполнять свои обязанности.
Успех партнерских связей Организации Объединенных Наций и Фонда имеет мультиплицированное воздействие, которое позволяет ФМПООН и Организации Объединенных Наций задействовать
вы достигаете того вида самопознания, которое позволяет вам самосовершенствоваться.
Служебная панель Обзор файловой системы представляет собой окно просмотра каталогов, которое позволяет быстро открыть нужный файл в активном фрейме.
важным ресурсом является аудиовизуальное оборудование, которое позволяет инвалидам находить работу
Кроме того, в Конституции Нигера предусмотрено конституционное обжалование, которое позволяет Президенту Республики,
В этой связи можно отметить, что в Албании осуществляется законодательство, которое позволяет эффективно, а не формально пользоваться безоговорочным правом заявлять о своей этнической,
Между тем положение пункта 2а этой статьи, которое позволяет трибуналу судить любое лицо, которое уже было судимо в другом суде, если деяние было квалифицировано как общеуголовное преступление,
ЕЭК разработала типовое статистическое сообщение данных( ГЕСМЕС), которое позволяет сторонам, обменивающимся информацией, свести до минимума размеры файлов, передаваемых через системы связи.
Приветствует изменение масштабов присутствия Миссии по содействию в Афганистане, которое позволяет Организации Объединенных Наций, по просьбе правительства Афганистана,
Для создания совместных механизмов и повышения эффективности осуществления таких инициатив необходимо межучрежденческое сотрудничество, которое позволяет расширить масштабы принятия мер мониторинга и обеспечения соблюдения на региональных и национальных уровнях.
Это увеличение объема производства, которое позволяет улучшить качество жизни людей,
цели организации будут достигаться путем такого задействования синергических связей между подпрограммами, которое позволяет добиться максимально возможной отдачи.
Просьба указать, имеется ли в законодательстве какое-либо положение, которое позволяет подвергнуть уголовному преследованию ребенка,
в частности в связи с наличием ядерного оружия, которое позволяет одной стороне угрожать своим соседям
Достаточное жилье должно находиться в таком месте, которое позволяет иметь доступ к возможностям в области занятости,
Одна страна сообщила о принятом недавно нормативно- правовом положении, которое позволяет производить выдачу на основании ордера на арест,
В Аргентине приняты правительственные постановления, последним из которых является постановление 1521/ 2004 от ноября 2004 года, которое позволяет замораживать активы тех, кто включен в Перечень согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
В рамках этих двух документов Франция приняла на себя обязательство, которое позволяет отдельным лицам, считающим, что их гарантированные данными договорами права были нарушены, обращаться с жалобами на французское государство в соответствующие договорные органы.