QUEDARÁN REFLEJADAS - перевод на Русском

будут отражены
se reflejarán
se incluirán
se recogerán
figurarán
se incorporarán
se consignarán
se indicarán
constarán
refleja
se plasmarán
будут учтены
se tendrán en cuenta
cuenta
se incorporarán
quedarán reflejadas
se tomarán en consideración
se tomen en cuenta
se considerarán
se contabilizarán
будут отражаться
se reflejarían
quedarán reflejadas
afecte
найдут отражение
se reflejen
se recogen

Примеры использования Quedarán reflejadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
esas necesidades quedarán reflejadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2016-2017.
42/ 211 эти потребности будут отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2016- 2017 годов.
no quedarán reflejadas en la interpretación.
скорее всего не будут отражены в устном переводе.
las opiniones del representante de Francia quedarán reflejadas en el informe de la Comisión.
мнения представителя Франции будут отражены в докладе Комиссии.
Estos proyectos se administran prácticamente igual que otros acuerdos de servicios de gestión financiados por bancos de desarrollo y todas las actividades quedarán reflejadas en las cuentas de la OSP.
Эти проекты будут управляться в значительной степени так же, как и другие проекты на основе СУУ, финансируемые банками развития, и вся деятельность будет отражена в счетах УОП.
En el proyecto de ley quedarán reflejadas la Decisión marco de la Unión Europea(UE) Nº 2008/913/JI sobre la lucha contra el racismo
В законопроекте отражены Рамочное решение№ 2008/ 913/ JI Европейского союза( ЕС)
los proyectos de presupuestos de los Tribunales para el bienio 2008-2009 quedarán reflejadas en el reajuste de las correspondientes estimaciones presupuestarias propuestas antes de que se determinen las consignaciones que la Asamblea General ha de aprobar en diciembre de 2007.
предлагаемых бюджетов трибуналов на двухгодичный период 2008- 2009 годов, будут учтены при пересчете смет соответствующих предлагаемых бюджетов до определения объема ассигнований, который должен быть утвержден Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года.
remuneraciones durante la primera parte de la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones quedarán reflejadas en el contexto del ajuste de costos previo a la aprobación por la Asamblea, en su sexagésimo período de sesiones, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007.
проведенным в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии, будут учтены в процессе пересчета до утверждения Ассамблеей предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов.
los procedimientos mediante los cuales las opiniones comunes y contrapuestas quedarán reflejadas en un texto para las negociaciones.
в соответствии с которыми совпадающие взгляды и расхождения будут отражаться в тексте для переговоров.
los proyectos de presupuesto de los Tribunales para el bienio 2010-2011, quedarán reflejadas en el reajuste de las correspondientes estimaciones presupuestarias propuestas antes de que se determinen las consignaciones que la Asamblea General ha de aprobar en diciembre de 2009.
предлагаемых бюджетов трибуналов на двухгодичный период 2010- 2011 годов, будут учтены при пересчете соответствующих сметных сумм в предлагаемом бюджете до определения сумм ассигнований, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей в декабре 2009 года.
efectuar nuevas reducciones posteriormente, que quedarán reflejadas en los presupuestos para 2015/16 y 2016/17.
провести дополнительные сокращения в последующие периоды, что будет отражено в бюджетах на 2015/ 16 и 2016/ 17 годы.
en secciones adicionales del Protocolo, de conformidad con el artículo VIII del Tratado o quedarán reflejadas en los Manuales de Operaciones de conformidad con el artículo II del Tratado.
в качестве дополнительных разделов Протокола в соответствии со статьей VIII Договора или отражаются в оперативных руководствах в соответствии со статьей II Договора.
de los proyectos de presupuestos de los dos Tribunales para el bienio 2008-2009 quedarán reflejadas en el ajuste de las estimaciones presupuestarias propuestas para el bienio 2008-2009, antes de que se determinen las consignaciones que la Asamblea General ha de
предлагаемых бюджетов двух трибуналов на двухгодичный период 2008- 2009 годов будут учтены при пересчете смет соответствующих предлагаемых бюджетов на двухгодичный период 2008- 2009 годов еще до определения объема ассигнований,
Si bien, en general, las sobreestimaciones presupuestarias quedarán reflejadas como ahorros, un examen posterior de la Junta puso de manifiesto que la mayor parte de la posible sobreestimación total de 23,68 millones de dólares indicada en el párrafo 26 a
Хотя сумма завышения бюджетных ассигнований обычно отражается как экономия средств, в результате дальнейшего анализа Комиссия установила, что бóльшая часть суммы потенциального завышения сметы на 23, 68 млн. долл. США, о котором говорится в пункте 26( a)
de la Cumbre del Milenio relacionados con los aspectos ambientales del desarrollo sostenible, con lo cual quedarán reflejadas las propuestas del Secretario General que figuran en su informe presentado a la Asamblea del Milenio" Nosotros los pueblos:
Саммита тысячелетия, касающиеся природоохранных аспектов устойчивого развития, что позволит отразить предложения Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе Ассамблее тысячелетия, озаглавленном" Мы, народы: роль Организации Объединенных
en abril de 2003, las medidas pertinentes quedarán reflejadas en el presupuesto inicial de 20042005 que ha de presentarse a la Comisión en la continuación de su 46º período de sesiones,
надлежащие меры будут сформулированы и отражены в первоначальном бюджете на двухгодичный период 2004- 2005 годов, который будет представлен Комиссии в ходе ее
asuntos conexos, las actividades del Departamento quedarán reflejadas en la sección 1B del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999.
связанными с ними вопросами, предлагается отразить деятельность департамента в разделе 1B предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998- 1999 годов.
funcionarios de el cuadro orgánico y categorías superiores quedarán reflejadas en el ajuste de las estimaciones de el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 antes de que se determinen las consignaciones que la Asamblea General ha de aprobar.
выше в сторону повышения на 1, 97 процента, будут учтены при пересчете предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008- 2009 годов до определения объема ассигнований, который должен быть утвержден Генеральной Ассамблеей.
Estas quedaron reflejadas en el documento para ser presentado ante el CFE.
Эти предложения были отражены в документе, подготовленном для представления в ФСО.
Ese enfoque debe quedar reflejado en el proyecto de artículos propuesto por el Relator Especial.
Такой подход должен найти отражение в предлагаемых Специальным докладчиком проектах статей.
Y eso queda reflejado en todo lo que hacemos. Todo.
И это отражается во всем, что мы делаем, во всем.
Результатов: 52, Время: 0.1087

Quedarán reflejadas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский