RECIBIR UN TRATO - перевод на Русском

обращение
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
обращению
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
обращения
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión

Примеры использования Recibir un trato на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ausencia del acusado no representado, o por qué un acusado no representado debía recibir un trato más desfavorable que un acusado no representado que no estuviese detenido y pudiera participar en la audiencia.
почему не представленный защитником обвиняемый должен был быть объектом менее благоприятного обращения, нежели чем непредставленный обвиняемый, который не лишен свободы и может присутствовать на судебном заседании.
el autor corría el riesgo de recibir un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos,
заявителю угрожает опасность подвергнуться обращению в нарушение статьи 3 Европейской конвенции, т. е. к заключению, которое не исключает
y el derecho a recibir un trato humano en situaciones de privación de libertad(artículo 10 del Pacto).
право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение( статья 10 Пакта).
que el Estado era responsable de violaciones del derecho a la vida de la persona con arreglo al artículo 4 de la Convención y de su derecho a recibir un trato humanitario con arreglo al artículo 5,
пришла к выводу, что государство несет ответственность за нарушение права человека на жизнь согласно статье 4 Конвенции и его права на гуманное обращение согласно статье 5 Конвенции, поскольку ему был вынесен
el respeto del derecho a recibir un trato que promueva la integración de los menores en conflicto con la ley en la sociedad;
преступивших закон, на обращение, при котором учитывается желательность содействия их реинтеграции; использовать задержание
tener prohibido salir del lugar de trabajo y recibir un trato vejatorio e inhumano.
дне без еженедельного отдыха, запрете на выход из дома и о бесчеловечном и жестоком обращении.
garante del derecho a la vida y a recibir un trato humano de las personas bajo su custodia,
будучи гарантом права на жизнь и гуманное обращение с лицами, находящимися под его надзором,
derecho a recibir un trato humano y al respeto de la dignidad; derecho a un
право на гуманное обращение и уважение достоинства; право на справедливое разбирательство независимым
el Estado parte sostiene que la afirmación de los autores de que corren peligro de recibir un trato que vulnere la Convención no tiene el grado mínimo de fundamentación necesario a fines de la admisibilidad
государство- участник по-прежнему считает, что утверждение заявителей, будто им угрожает опасность подвергнуться обращению, которое было бы равнозначно нарушению Конвенции, не отвечает минимальным требованиям обоснования,
el párrafo 17 del mismo artículo prevé el derecho de los reclusos a recibir un trato cortés por parte de los empleados de los lugares de detención.
нарушения их законных прав и интересов, а пункт 17 той же статьи- на вежливое обращение со стороны сотрудников мест содержания под стражей.
cualquier conflicto armado deberán, en todas las circunstancias, recibir un trato humanitario y no ser objeto de atentados contra su vida
при любых обстоятельствах требуют гуманного обращения и не подвергаются насилию в отношении их жизни и личности
corría el riesgo de recibir un trato inhumano a su regreso a Armenia.
ему не угрожает бесчеловечное обращение после возвращения в Армению.
derecho a recibir un trato humano y al respeto de la dignidad; derecho a un
право на гуманное обращение и уважение достоинства; право на справедливое разбирательство независимым
El demandado también argumentó que otras empleadas embarazadas no recibían un trato menos favorable.
Ответчик также утверждал, что обращение с другими беременными женщинами не было менее благоприятным.
Esos representantes pueden confirmar que los presos reciben un trato humano en el Perú.
Они могли бы подтвердить факт гуманного обращения с заключенными в Перу.
¿Por qué recibe un trato especial?
Почему к нему особое отношение?
El Gobierno y la comunidad internacional deberían velar por que las personas detenidas en operaciones antiterroristas recibieran un trato plenamente conforme a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos.
Правительству и международному сообществу следует обеспечить, чтобы обращение с арестованными в ходе антитеррористических операций полностью соответствовала международным нормам в области прав человека и гуманитарным стандартам.
Realizar un examen exhaustivo de las condiciones imperantes en las prisiones para velar por que todos los internos reciban un trato humano acorde con las normas internacionales(Canadá);
Провести всеобъемлющий обзор условий содержания в тюрьмах в целях обеспечения гуманного обращения со всеми содержащимися под стражей лицами в соответствии с международными стандартами( Канада);
Los menores reclusos reciben un trato especial e individualizado
Обращение с несовершеннолетними заключенными носит специфический,
En la ley se prevé que los presos reciban un trato digno y no sean sometidos a ninguna forma de malos tratos..
Закон требует достойного обращения с заключенными, которые не должны подвергаться жестокому обращению ни в какой форме.
Результатов: 54, Время: 0.0605

Recibir un trato на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский