IGUAL TRATO - перевод на Русском

равное обращение
igualdad de trato
trato igual
mismo trato
igualdad de tratamiento
trato igualitario
trato equitativo
igual tratamiento
tratamiento igualitario
одинакового режима
igual trato
de igualdad de trato
mismo trato
равное отношение
igualdad de trato
trato igual
trato equitativo
trato igualitario
mismo trato
равный режим
igualdad de trato
igual trato
igualdad de tratamiento
tratamiento equitativo
mismo trato
одинаковым отношением
равного обращения
de igualdad de trato
la igualdad de trato
trato igual
trato igualitario
trato equitativo

Примеры использования Igual trato на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las mujeres tienen derecho a igual trato en el acceso al empleo,
мужчины имеют равное право на равное обращение, в том что касается доступа к занятости,
tanto debe respetarse el procedimiento vigente para garantizar que todos los Estados Miembros reciban igual trato, y deben establecerse mecanismos para atender ordenadamente las solicitudes fuera del procedimiento ordinario.
это будет сделано, необходимо соблюдать существующую процедуру в интересах обеспечения одинакового режима для всех государств- членов и создать механизмы для упорядоченного рассмотрения заявлений, на которые не распространяется обычная процедура.
Asimismo, tienen derecho a igual trato en todas las instancias de los procesos en las cortes
Женщины также имеют право на равное обращение на всех стадиях судопроизводства,
que todos los Estados Miembros reciban igual trato, que el beneficiario reciba íntegramente la cantidad abonada por las Naciones Unidas y que los trámites administrativos sean simples y rápidos.
зафиксированные в резолюции 49/ 233: обеспечение для государств- членов одинакового режима, получение бенефициаром в полном объеме выплат, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, а также установление простых и оперативных процедур рассмотрения.
Se observó además que era necesario ocuparse expresamente del derecho fundamental de una persona acusada a recibir igual trato de la corte y del derecho de los menores a ser tratados de manera consecuente con su edad.
Было также отмечено, что следует прямо указать фундаментальные права обвиняемого на равное отношение со стороны Суда и право несовершеннолетних на рассмотрение их дела с учетом их возраста.
que se dé igual trato a los funcionarios de los organismos especializados
насколько это возможно, равное обращение с сотрудниками специализированных учреждений
En el marco del sistema unitario, en el que todos los acreedores garantizados reciben igual trato, el financiador de adquisiciones podrá gozar de tal rango únicamente
При унитарном под- ходе, предусматривающем равный режим для всех обеспеченных кредиторов, обеспечить предостав- ление такого
Para que se cumplan los objetivos de la Convención, las personas abarcadas en dichas categorías deben recibir igual trato, independientemente de su posición de jure
Для достижения целей Конвенции к лицам указанных категорий должно быть равное отношение, независимо от их de jure
indemnizaciones por muerte o discapacidad ya que no se está observando plenamente el principio de que todos los Estados Miembros reciban igual trato.
компенсации в связи со смертью или потерей трудоспособности, поскольку принцип обеспечения одинакового режима для всех государств- членов соблюдается не в полной мере.
se confirmaron garantías ampliadas de debido procedimiento, igual trato e igual protección.
подтверждаются расширенные гарантии права на правосудие, равное отношение и защиту согласно закону.
discapacidad hay que tener en cuenta la necesidad de que todos los Estados Miembros reciban igual trato.
связи со смертью или потерей трудоспособности должен лежать принцип обеспечения одинакового режима для всех государств- членов.
pues se da igual trato a todos los proveedores.
все поставщики пользуются одинаковым отношением.
Asimismo recomendó que todos los jefes de delegación recibieran igual trato, que todos los proyectos y propuestas se distribuyeran con tiempo suficiente para su examen
Он также рекомендовал, чтобы все главы делегаций пользовались равным обращением, чтобы все проекты и предложения распространялись достаточно заблаговременно для их рассмотрения
Han expresado el deseo de que todos reciban igual trato y sean sometidos a las mismas normas de investigación,
Они выразили пожелание о том, чтобы ко всем было одинаковое отношение и на всех распространялись одни и те же стандарты проведения расследований
el Primer Ministro Filali reiteró igualmente la convicción de Marruecos de que todos los solicitantes debían recibir igual trato, independientemente de su lugar de residencia
августа премьер-министр Филали также подтвердил убежденность Марокко в том, что все заявители должны пользоваться одинаковым режимом, независимо от места проживания
en virtud del párrafo 1 los acreedores extranjeros también debían recibir igual trato en todos los demás aspectos.
том же объеме и тем же образом" было прояснить, что пункт 1 также требует равного режима для иностранных кредиторов во всех других отношениях.
A consecuencia de la armonización del ordenamiento jurídico de la República Checa con el de la Comunidad Europea(en particular los decretos sobre igual trato de hombres y mujeres)
В результате унификации законодательства ЧР с законодательством Европейского сообщества( в частности, декретами о равноправии мужчин и женщин)
acreedores extranjeros habían de recibir, al menos, igual trato que los créditos locales no prioritarios.
требования иностранных кредиторов должны по меньшей мере пользоваться таким же режимом, что и местные непривилегированные требования.
El Centro recomendó que se diera igual trato a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el examen de los informes estatales sobre derechos humanos, dado que grandes países como los Estados Unidos de América nunca presentaban sus informes
ЦИППЧМ рекомендовал обеспечить равное обращение со всеми государствами-- членами Организации Объединенных Наций в связи с рассмотрением докладов о положении в области прав человека.
todos los Estados Miembros reciban igual trato; la indemnización que reciba el beneficiario no sea inferior al reembolso efectuado por las Naciones Unidas;
она устанавливает следующие принципы: обеспечение одинакового режима для всех государств- членов; выплата бенефициару компенсации в размере не меньшем, чем возмещение, выплачиваемое Организацией Объединенных Наций;
Результатов: 76, Время: 0.0703

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский