Примеры использования
Обращению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ii отмена или изменение законов, препятствующих обращению трудящихся женщин- мигрантов в судебные инстанции или за помощью в другие системы правовой защиты.
Ii Revocar o enmendar las leyes que impiden que las trabajadoras migratorias recurran a los tribunales y a otros sistemas de reparación.
унижающему его достоинство наказанию или обращению;
Кроме того, они подготовили руководство по иммиграции и по безопасному обращению с оружием. Это руководство было передано тиморской полиции.
Además, prepararon un manual de formación en materia de inmigración y manipulación segura de armas que se entregó a la policía timorense.
Юристы препятствуют обращению супругов в суд, предлагая им сначала пожить раздельно в течении трех лет.
Los abogados desaconsejan activamente a las parejas que recurran a los tribunales y las alientan a que esperen el periodo de separación de tres años.
Уделять повышенное внимание недискриминационному обращению с негражданами, задержанными государственными органами;
Prestar más atención al trato no discriminatorio de los no nacionales detenidos por las autoridades públicas;
Ответственность пострадавшего государства по обращению за помощью в случае недостатка возможностей национальных систем реагирования находится в соответствии с такой позицией.
La responsabilidad del Estado afectado de solicitar asistencia cuando su capacidad nacional de respuesta se vea superada está en consonancia con esa opinión.
В Кодексе гарантируется, что все лица подлежат равному обращению без какой-либо дискриминации как в ходе проведения следствия,
El Código garantiza que todas las personas sean tratadas igualmente y sin discriminación no sólo en la fase de instrucción
Законодательство и руководящие принципы по обращению с опасными патогенами,
Legislación y directrices para el manejo de patógenos peligrosos,
Введение комплексного подхода к обращению с заключенными содействовало снижению уровня насилия
Los enfoques integrados para tratar a los detenidos han ayudado a reducir la violencia
Рафаэла, обученная обращению с оружием, выстрелила из одной из пушек
Herrera, entrenada en el manejo de armas, disparó uno de los cañones
Продолжать усилия по обращению за поддержкой с целью укрепления способности Иордании реагировать на нужны сирийских беженцев, находящихся на иорданской территории( Катар);
Proseguir las gestiones de solicitud de apoyo con miras a intensificar la capacidad de Jordania para responder a las necesidades de los refugiados sirios presentes en territorio jordano(Qatar);
Его делегация уделила основное внимание обращению с лицами, лишенными свободы по подозрению в совершении преступлений в Чечне.
La delegación centró su atención en el trato de las personas que habían sido privadas de libertad porque se sospechaba que hubieran cometido delitos en Chechenia.
C симпозиум арабских государств по безопасному обращению с химическими веществами( Сирийская Арабская Республика, ноябрь 2008 года);
Simposio árabe para la gestión segura de los productos químicos(República Árabe Siria, noviembre de 2008).
Особое внимание уделено обращению с лицами, лишенными свободы;
Se atribuye especial atención al trato de las personas privadas de libertad;
УВКПЧ заявило, что Норвегия несет обязательство по выявлению апатридов и надлежащему обращению с ними в пределах своей юрисдикции. Оно рекомендовало установить процедуру определения статуса апатрида.
El ACNUR dijo que Noruega tenía obligación de identificar y tratar debidamente a las personas apátridas dentro de su jurisdicción, y recomendó establecer un procedimiento de determinación de la apatridia.
Обучение прошедших проверку сотрудников НПТЛ обращению с огнестрельным оружием до выдачи им личного оружия.
Capacitación en el manejo de armas de fuego a los agentes de la Policía Nacional preseleccionados antes de proceder nuevamente a la entrega de armas cortas.
Обучение 21 сотрудника службы охраны обращению с оружием и порядку действий в случае взятия заложников,
Capacitación de 21 oficiales de seguridad en el manejo de armas, situaciones de toma de rehenes, asalto,
Политика по предотвращению беременности у учащихся и обращению с беременными учащимися в системе образования 2009 года.
La Política del sector de educación para la prevención y gestión del embarazo de las alumnas, de 2009.
Турция уделяет внимание обращению с несовершеннолетними правонарушителями
Turquía presta atención al tratamiento de los menores delincuentes
Исламская Республика Иран придает огромное значение обращению с заключенными и созданию для них надлежащих условий в тюрьмах.
La República Islámica del Irán atribuye gran importancia al trato de los reclusos y a la necesidad de que las condiciones carcelarias sean adecuadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文