para el tratamientopara el procesamientopara procesarpara tramitarpara la tramitaciónpara la manipulaciónpara la gestiónpara gestionarde elaboraciónpara manejar
Примеры использования
Al tratamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se ha impartido capacitación a 390 trabajadores sanitarios con respecto al tratamiento del paludismo, la diarrea y las infecciones respiratorias agudas.
Было подготовлено 390 медико-санитарных работников по уходу за больными малярией, диареей и острыми респираторными заболеваниями.
Los mecanismos gubernamentales, con el apoyo del UNFPA, contribuyen al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres afectadas.
Далее государственные органы оказывают содействие в лечении, реабилитации и реинтеграции соответствующих лиц при поддержке ЮНФПА.
Por lo que respecta al tratamiento del VIH/SIDA y la transmisión de madre a hijo(PTME), la cobertura territorial en esta esfera ha mejorado claramente.
В области лечения ВИЧ/ СПИДа и предупреждения передачи вируса от матери ребенку( ППВМР) удалось добиться явного улучшения территориального охвата соответствующими мероприятиями.
La abstención de México no constituye en modo alguno un rechazo al tratamiento del serio problema que representa la proliferación de misiles balísticos.
Тот факт, что Мексика воздержится при голосовании, никоим образом не означает отказа от рассмотрения серьезной проблемы распространения баллистических ракет.
establecieron metas para toda la“cascada de la atención”, desde el diagnóstico al tratamiento.
они установили цели для всего“ каскадного ухода”- от диагностики до лечения.
La tercera esfera de preocupación general se refiere al tratamiento de las contramedidas en el capítulo II de la segunda parte bis.
Третья сфера, вызывающая общую озабоченность, касается рассмотрения контрмер в главе II Части второй бис.
El Inspector es consciente de que el ritmo de infección sigue siendo más rápido que el de acceso al tratamiento.
Инспектор отдает себе отчет в том, что показатели роста числа инфицированных людей все еще превышают темпы охвата людей лечением.
el desarrollo de medicamentos orientados concretamente al tratamiento de los niños que viven con SIDA.
разработок лекарств специально для лечения детей, живущих с ВИЧ.
Entre 1970 y 1974, el Padre Marchesini trabajó como médico en Uganda y se dedicó al tratamiento de pacientes con fístula obstétrica.
С 1970 года по 1974 год отец Марчесини работал врачом в Уганде, занимаясь лечением акушерской фистулы у женщин.
En los centros de salud hay gabinetes del niño sano que contribuyen al tratamiento de los niños y a la detección temprana de enfermedades.
В центрах здоровья функционируют кабинеты здорового ребенка, способствующие оздоровлению детей и раннему выявлению заболеваний.
El Gobierno de Irlanda se compromete a cumplir las mejores normas internacionales en lo que respecta al tratamiento de refugiados.
Правительство Ирландии привержено обязательству выполнять наивысшие международные стандарты в области обращения с беженцами.
la intensificación continuada de los esfuerzos de prevención, junto al tratamiento, la atención y el apoyo.
дальнейшая активизация усилий по профилактике в совокупности с лечением, уходом и поддержкой.
Hay que encontrar una respuesta amplia y sostenible en la lucha contra el SIDA, desde la prevención y los análisis al tratamiento y la atenuación de las consecuencias.
В борьбе с ВИЧ/ СПИДом необходимы всеобъемлющие и постоянные ответные меры-- от профилактики и тестирования до лечения и смягчения последствий.
de los medicamentos y la tecnología con el fin de garantizar el acceso amplio y equitativo al tratamiento.
равноправного доступа к лечению требует принятия мер по сокращению цен на лекарства и технологии.
Sin embargo, los análisis deben ser voluntarios, asequibles y confidenciales, respaldados por asesoramiento y acompañados del acceso al tratamiento cuando sea posible.
Однако проверка эта должна быть добровольной, доступной и конфиденциальной, поддерживаться консультативными беседами и повсюду, где это возможно, сопровождаться лечением.
relativa a los derechos de la mujer y del niño, y se refirió al tratamiento de las reclusas.
касающихся прав женщин и детей, и обратил внимание на обращение с женщинами- заключенными.
Además ha creado tribunales especiales dedicados exclusivamente al tratamiento de esta temática.(2013).
Кроме того, были созданы специальные суды, которые занимаются исключительно рассмотрением этих вопросов( 2013 год).
debería responder al tratamiento en las próximas doce horas.
он должен отреагировать не лечение в течение 12 часов.
Otras políticas nacionales se referían al desarrollo de la información de inteligencia, el tratamiento y la rehabilitación y el apoyo posterior al tratamiento.
Другие национальные стратегии предусматривали сбор оперативной информации, лечение и реабилитацию и поддержку после прохождения лечения.
El uso lícito actual de los estimulantes de tipo anfetamínico se limitaba en gran parte al tratamiento de los trastornos imputables al déficit de atención y la obesidad.
В настоящее время использование САР на законных основаниях в основном ограничивается лечением синдрома дефицита внимания или ожирения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文