SE APLICAN PLENAMENTE - перевод на Русском

полностью применимы
plenamente aplicables
se aplican plenamente
полного осуществления
plena aplicación
pleno disfrute
aplicar plenamente
pleno ejercicio
plena realización
pleno goce
plena ejecución
aplicación cabal
pleno cumplimiento
plena efectividad
в полной мере распространяются
se aplican plenamente
в полной мере применяются
полной мере применимы
se aplican plenamente
plenamente aplicables
в полной мере относятся
se aplican plenamente
реализуются в полной мере
полностью соблюдаться
respetarse plenamente
ser plenamente respetados
полное соблюдение
pleno cumplimiento
pleno respeto
cabal cumplimiento
plena observancia
plena aplicación
se respeten plenamente
cumplan plenamente
plena vigencia
se apliquen plenamente
plena adhesión

Примеры использования Se aplican plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los derechos y libertades enumerados en la Constitución se aplican plenamente a los miembros de las fuerzas armadas, pero el contenido de algunas disposiciones difiere ligeramente de las disposiciones generales civiles debido a sus limitaciones.
Конституционный перечень прав и свобод в полной мере распространяется на военнослужащих, но содержание отдельных норм несколько отличается от общегражданских за счет их ограничений.
Si no se mantiene el impulso de las negociaciones de paz y no se aplican plenamente los acuerdos ya alcanzados,
Если не будет обеспечено дальнейшее проведение мирных переговоров и не будут полностью осуществлены уже заключенные соглашения,
en la Federación de Rusia se aplican plenamente las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos acerca del control judicial de toda decisión relacionada con la imposición
в Российской Федерации в полном объеме выполнены рекомендации Комитета по правам человека о судебном контроле решений, связанных с избранием и продлением меры пресечения
En la mayoría de los Estados se aplican plenamente las medidas relativas al control fronterizo,
Меры по обеспечению пограничного контроля, внутренней безопасности и охраны порядка в полном объеме осуществляются в большинстве государств, хотя несколько из них не представили достаточной
Si se aplican plenamente, supondrán un alivio adicional de la deuda,
Если они будут полностью претворены в жизнь, они предоставят дополнительное облегчение от задолженности,
No obstante, si la comunidad internacional no presta un apoyo constante a los esfuerzos de los Estados Miembros afectados y si no se aplican plenamente los mandatos encomendados a los mediadores, hay pocas posibilidades de avanzar en la solución de los conflictos.
Однако, если международное сообщество не будет последовательно поддерживать усилия пострадавших государств, а мандат посредников не будет выполняться в полной мере, шансы на какой-либо прогресс в разрешении конфликтов будут весьма невелики.
políticos, económicos, sociales y culturales, en las que se aplican plenamente los principios y las normas universales de derechos humanos.
культурных правах, которые полностью имплементируют общепризнанные принципы и нормы международного права в области прав человека.
una infracción puramente fiscal, y consiguientemente existe una conexión con un delito comprendido en las convenciones, éstas se aplican plenamente.
следовательно существует какая-либо связь с преступлением, подпадающим под действие конвенций, эти конвенции применяются в полном объеме.
no se reanudan las negociaciones y no se aplican plenamente los acuerdos concertados, continuarán la violencia y el conflicto.
уже достигнутые соглашения не будут выполняться в полном объеме, насилие и конфликты не прекратятся.
experimenta la República Kirguisa, no todas las medidas previstas en el programa estatal" Nueva generación" se aplican plenamente.
которые испытывает Кыргызская Республика в настоящее время, не все мероприятия Государственной программы" Новое поколение" выполняются в полном объеме.
Su aplicación depende de la etapa en que se encuentra la labor: se aplican plenamente en la etapa de planificación
Их применение зависит от этапа работы: они полностью применимы на этапе планирования
las disposiciones del Pacto se aplican plenamente a todos los miembros de la sociedad,
положения Пакта полностью применимы ко всем членам общества,
Los presidentes subrayan que todos los derechos humanos contemplados en los instrumentos internacionales de derechos humanos se aplican plenamente a las mujeres y que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados debería vigilar muy de cerca
Председатели договорных органов подчеркивают, что все права человека, закрепленные в международных документах по правам человека, в полной мере распространяются на женщин и что каждый договорный орган в пределах своей компетенции,
Los mecanismos descritos en los párrafos precedentes se aplican plenamente en el marco de la lucha contra la financiación del terrorismo
Изложенные выше механизмы в полной мере применимы в рамках борьбы с финансированием терроризма,
las disposiciones del Pacto se aplican plenamente a todos los miembros de la sociedad,
положения Пакта в полной мере относятся ко всем членам общества,
Sin embargo, en general, todos esos derechos se aplican plenamente y se ejercen sin distinciones
Однако в целом все эти права осуществляются в полном объеме и без проведения каких-либо различий,
no se reanudan las negociaciones y no se aplican plenamente los acuerdos que ya se han logrado,
не будут возобновлены переговоры и не будут в полном объеме выполняться уже достигнутые соглашения,
El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las disposiciones necesarias para cerciorarse de que se aplican plenamente los artículo 28 y 29 de la Convención a
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для обеспечения всестороннего осуществления статей 28 и 29 Конвенции в интересах всех детей в стране,
apreciar el hecho de que, cuando se aplican plenamente los principios democráticos en la administración de cualquier nación,
где в управлении страной в полной мере используются демократические принципы, имеются все основания ожидать,
El aumento de las concentraciones de SAO en la estratosfera se ha hecho más lento y, si los regímenes de control del Protocolo de Montreal se aplican plenamente, el nivel mundial del ozono debería recuperarse gradualmente después del año 2000 y el agujero del ozono antártico cerrarse alrededor del 2050.
Темпы повышения концентрации химических ВРО в стратосфере замедлились, и в случае полного соблюдения режимов сокращения объемов в соответствии с Монреальским протоколом толщина озонового слоя в глобальном масштабе после 2000 года постепенно восстановится, при этом примерно в 2050 году полностью закроется дыра в озоновом слое над Антарктикой.
Результатов: 65, Время: 0.0571

Se aplican plenamente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский