SE AUMENTEN - перевод на Русском

увеличить
aumentar
incrementar
ampliar
aumento
mayor
más
mejorar
acrecentar
увеличении
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
повышения
mejorar
aumentar
aumento
mayor
elevar
incrementar
mejoramiento
fortalecer
más
reforzar
повысить
aumentar
mejorar
elevar
más
incrementar
mayor
reforzar
fortalecer
promover
potenciar
расширении
ampliación
ampliar
aumento
aumentar
mejorar
mayor
expansión
fortalecimiento
fomento
fortalecer
увеличения
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
увеличивать
aumentar
incrementar
ampliar
aumento
mayor
más
mejorar
acrecentar
увеличение
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
активизировать
intensificar
redoblar
reforzar
aumentar
fortalecer
redoble
acelerar
mejorar
mayor
incrementar

Примеры использования Se aumenten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pese a los llamamientos internacionales para que se aumenten las tasas de inscripción en las instituciones de enseñanza primaria
несмотря на международные призывы увеличить охват детей начальным и средним школьным образованием,
Tanzanía rinde tributo al papel decisivo que desempeña el OIEA en la aplicación del Tratado y exhorta a que se aumenten sus recursos de modo que pueda cumplir sus responsabilidades, encauzando la transferencia
Танзания воздает должное жизненно важной роли МАГАТЭ в осуществлении Договора и призывает увеличить его ресурсы, с тем чтобы оно могло выполнять свои задачи по передаче мирной ядерной технологии,
Por último, Irlanda hace hincapié en la necesidad de que se aumenten considerablemente los recursos para los programas de derechos humanos
В заключение его делегация подчеркивает необходимость существенного увеличения ресурсов на программы в области прав человека,
A la luz de lo antes expuesto, recomiendo que se aumenten en 1.126 los efectivos autorizados del componente militar de la UNISFA con destino a la unidad de protección de la fuerza para el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras.
С учетом вышеизложенного я рекомендовал бы увеличить санкционированную численность воинского контингента ЮНИСФА на 1126 военнослужащих для контингента по охране Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
En su presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, la CESPAO no propone que se aumenten los recursos destinados a traducción
В своем бюджете по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов ЭСКЗА не предлагает увеличивать ресурсы на письменные переводы
No obstante, sigue siendo política del FNUAP subrayar la importancia de que se aumenten los recursos generales
Вместе с тем политика ЮНФПА попрежнему заключается в подчеркивании важности увеличения общих ресурсов
En consecuencia, recomiendo que los efectivos autorizados de la UNPROFOR se aumenten en cuatro compañías de infantería mecanizada(un batallón de infantería mecanizada de 1.000 oficiales y tropas)
Поэтому я рекомендую увеличить утвержденный численный состав СООНО на четыре мотопехотные роты( один мотопехотный батальон численностью в 1000 военнослужащих всех званий)
Asimismo, apoya los objetivos de la iniciativa 20/20 y pide que se aumenten los recursos que dedican los organismos bilaterales
Таким образом, ПРООН поддерживает цели правила 20: 20 и призывает увеличивать ресурсы, направляемые двухсторонними
es conveniente que se aumenten los componentes concesionarios
есть серьезная необходимость увеличения льготных компонентов
las cantidades deducidas y se recomienda que las indemnizaciones correspondientes se aumenten en un total de 246.177,40 dólares de los EE.UU.
в связи с чем сумму компенсации по соответствующим претензиям рекомендуется увеличить в общей сложности на 246 177, 40 долл.
pide que se sigan aportando recursos al OOPS y que incluso se aumenten en vista de su función decisiva en el proceso de paz en marcha.
которого поддерживает г-н ФАТТАХ( Египет), обращается с призывом продолжать выделять и увеличивать объем ресурсов для БАПОР с учетом той важной роли, которую Агентство играет в продолжающемся мирном процессе.
Sobre la base de las recientes modalidades de gastos, se propone que se aumenten los fondos para piezas de repuesto
С учетом структуры расходов в последнее время предлагается увеличить ассигнования по статье<< Запасные части,
políticas de desarrollo agrícola, así como aumentar las aportaciones financieras y tecnológicas a la agricultura de forma que se mejore la producción de alimentos y se aumenten las reservas alimentarias.
технологические вклады в сельское хозяйство таким образом, чтобы улучшить производство пищевой продукции и увеличить продовольственные запасы.
propuesto un incremento del personal del cuadro orgánico, el Secretario General recomienda que se aumenten de manera significativa los recursos del Departamento destinados a la realización de viajes.
с учетом предлагаемого увеличения числа должностей категории специалистов Генеральный секретарь рекомендует существенно увеличить объем ассигнований на оплату поездок сотрудников Департамента.
Por esa razón, Ucrania, en el marco del Grupo de Trabajo de 2011 sobre el equipo de propiedad de los contingentes, ha propuesto que se aumenten las tasas de reembolso de los gastos de los contingentes.
По этой причине делегация Украины в рамках Рабочей группы 2011 года по принадлежащему контингентам имуществу предложила увеличить ставки расходов на содержание военнослужащих.
Es fundamental que se movilicen más recursos y que se aumenten las aportaciones al desarrollo,
Важно продолжать усилия по мобилизации ресурсов и увеличению вклада в развитие,
La Asamblea General ha pedido al Secretario General que asegure que, en la ejecución del plan maestro, se aumenten las oportunidades de los proveedores de los países en desarrollo y los países de economía en
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря добиваться в рамках осуществления Генерального плана капитального ремонта расширения возможностей участия в закупочной деятельности поставщиков из развивающихся стран
En este contexto, el Diálogo de Política pide que se aumenten los niveles de apoyo
В этом контексте Программный диалог призывает к повышению уровней поддержки
El Organismo acoge con beneplácito la recomendación de la CAPI de que se aumenten los sueldos en dos etapas en 1996,
Агентство приветствует рекомендацию КМГС о двухэтапном повышении окладов в 1996 году, благодаря которому размер
además de que es vitalmente importante que se haga uso de los propios sistemas de los países asociados y se aumenten la previsibilidad y la rendición de cuentas.
связанной с разминированием; кроме того, крайне важно использовать собственные системы стран- партнеров и повышать предсказуемость и отчетность.
Результатов: 111, Время: 0.0999

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский