Примеры использования
Увеличивать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
для успеха в XXI веке необходимо увеличивать инвестиции в образование.
el éxito en verdad exige más inversión en educación.
По-прежнему стремиться к достижению своих амбициозных целей в сфере образования и увеличивать долю женщин на руководящих должностях в стране( Алжир);
Seguir promoviendo sus ambiciosos objetivos en la educación y mejorar la proporción de las mujeres que ocupan cargos directivos en el país(Argelia);
Директор Отдела управленческого обслуживания может, при необходимости, увеличивать или уменьшать сумму перечисления.
el Director de la División de Servicios de Gestión podrá acrecentar o reducir, según sea necesario, el monto de las habilitaciones de créditos.
Для выполнения этих задач необходимо укреплять политическую приверженность государств- членов и увеличивать объемы ресурсов,
Para superar estos desafíos se requiere un mayor compromiso político de los Estados Miembros y más recursos para la elaboración
Группа также продолжает увеличивать свой реестр экспертов,
La Dependencia también continúa incrementando su lista de expertos,
развивающиеся страны могли увеличивать свой торговый потенциал
a fin de que los países en desarrollo pudieran mejorar su capacidad comercial
Чтобы не увеличивать количество людей заграницей, получающих ложною информацию через Интернет,
Para que no aumente el número de personas en el extranjero que obtienen información incorrecta de internet,
С тем чтобы не увеличивать бюджет Организации Объединенных Наций, межсессионную программу работы можно было бы финансировать за счет добровольных взносов государств, которые обладают соответствующими возможностями.
Para que el presupuesto de las Naciones Unidas no aumente, el programa de trabajo entre reuniones podría financiarse mediante contribuciones voluntarias de Estados que estén en situación de aportarlas.
частный сектор увеличивать их финансовую поддержку в целях разработки
el sector privado incrementen su apoyo financiero para el desarrollo
МООНВС продолжает увеличивать численность групп в штатах на юге
La UNMIS continúa ampliando la composición de los equipos estatales en el sur
нетрадиционного отображения образа женщин и увеличивать число женщин на руководящих должностях.
no tradicionales de la mujer y que aumente el número de mujeres con cargos jerárquicos en los medios de difusión.
продолжать и, если возможно, увеличивать их поддержку БАПОР.
es posible, incrementen su apoyo al OOPS.
предсказуемый характер такого финансирования и продолжать увеличивать объемы помощи.
financiación sea sostenible y predecible, y continuar ampliando el nivel de las subvenciones.
Он также призывает УВКБ расширять свою донорскую базу и увеличивать мобилизацию средств из частного сектора.
Insta también al ACNUR a que amplíe su base de donantes y aumente la recaudación de fondos del sector privado.
Правительства, например, могут занижать такие данные по политическим причинам или увеличивать их с целью получить международную помощь.
Por ejemplo, es posible que los gobiernos reduzcan las cifras reales por motivos políticos o las incrementen para atraer la asistencia internacional.
Он рекомендовал Тонге и далее стремиться к достижению тех амбициозных целей, которые поставлены ею в области образования, и увеличивать долю женщин на важнейших должностях в стране.
Recomendó que Tonga siguiese promoviendo sus ambiciosos objetivos en materia de educación y mejorando la proporción de mujeres que ocupaban altos cargos en el país.
Группа считает, что заявителям не должно быть разрешено увеличивать сумму своей претензии в последующих представлениях.
El Grupo considera que no debe permitirse a un reclamante que incremente el importe de su reclamación en exposiciones posteriores.
в том числе меры по сдерживанию административных расходов, с тем чтобы не увеличивать финансовое бремя для государств- членов.
para controlar los gastos administrativos, de modo que no aumente la carga financiera de los Estados Miembros.
Указанные социальные и экономические факторы также не позволяют женщинам, на которых распространяется режим раздельного имущества, увеличивать их личную собственность в период нахождения в браке.
Estos factores sociales y económicos también impiden que las mujeres en régimen de separación de bienes incrementen sus bienes privativos durante el matrimonio.
Тем не менее представленность женщин необходимо и далее увеличивать, учитывая следующие данные.
A pesar de ello, la representación de las mujeres tiene que seguir mejorando, a la luz de los siguientes datos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文