SE CONTRADICEN - перевод на Русском

противоречат
son contrarias
contravienen
contradicen
son incompatibles
van
violan
están en contradicción
infringen
vulneran
en conflicto
противоречат друг другу
contradictorias
son contradictorios
se contradicen entre sí
se contradicen mutuamente
están reñidos
contradecirse
compiten entre sí
irreconciliables
противоречит
es contraria
contradice
contraviene
va
es incompatible
está en contradicción
infringe
viola
contrariamente
vulnera
противоречащие
contrarias
contravienen
contradicen
incompatibles
van
en conflicto
vulneran
contradictorias
están en contradicción
contravención

Примеры использования Se contradicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la protección de los derechos humanos no se contradicen, sino de que más bien se fortalecen entre sí.
защита прав человека не противоречат друг другу, а, наоборот, подкрепляют друг друга..
relajar los requisitos de capital para inversiones a largo plazo, se contradicen con las normas de solvencia de la UE para aseguradoras
расслабление стандартов капитала для долгосрочных инвестиций, противоречат нормам платежеспособности ЕС для страховщиков
En ese sentido, se pueden contemplar elementos que se contradicen o están reñidos con el desarrollo humano,
В этом контексте можно взглянуть на элементы, противоречащие развитию человеческого потенциала
que en ocasiones se contradicen con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas.
которые иногда противоречат положениям и правилам о персонале Организации Объединенных Наций.
la identidad árabes, que no se contradicen con el desarrollo y la modernización.
учитывающие арабскую культуру и идентичность, не противоречащие идеям развития и модернизации.
del Grupo de Supervisión, las recomendaciones formuladas a efectos de imponer a Eritrea un nuevo régimen de sanciones se contradicen con el contenido y las pruebas que se presentan en la parte principal de su propio informe.
сделанные в нем рекомендации о введении нового режима санкций в отношении Эритреи противоречат содержанию и фактам, представленным в основной части доклада Группы контроля.
En segundo lugar, los indicadores de progreso primero y segundo-- relativos a la determinación de la línea fronteriza y al establecimiento de relaciones diplomáticas-- que figuran en el informe del Secretario General se contradicen con el mandato mencionado anteriormente.
Во-вторых, определенные в докладе Генерального секретаря первый и второй параметры оценки поведения, касающиеся установления границы и дипломатических отношений, противоречат вышеупомянутому мандату.
demolición de casas y otras prácticas que se contradicen abiertamente con los nobles objetivos del proceso de paz.
коллективным наказаниям, разрушению домов и иным деяниям, которые противоречат благородным целям мирного процесса.
las normas para la presentación de informes y los mecanismos de supervisión se solapan, se contradicen, resultan incompletos
контрольные механизмы частично совпадают друг с другом и являются противоречащими друг другу,
La Sra. Tavares da Silva dice que las decisiones judiciales positivas que se mencionan en el informe periódico se contradicen con otras decisiones de las que informaron otras fuentes
Г-жа Тавариш да Силва говорит, что положительные судебные решения, о которых говорится в периодическом докладе, вступают в противоречие с другими решениями, о которых сообщают другие источники
Estas afirmaciones aparentemente se contradicen con las declaraciones del autor en comparecencia ante el órgano cantonal,
Эти утверждения находятся в явном противоречии с утверждениями заявителя во время кантонального собеседования о том,
En diferentes conferencias internacionales han surgido demandas que se contradicen en lo que respecta a las prioridades,
Противоречивые требования в отношении приоритетов формулируют различные международные конференции,
políticas que se superponen o se contradicen y formula recomendaciones para llenar esos vacíos
случаи дублирования или противоречия в политике и формулирует рекомендации по преодолению этих пробелов
a que algunos países asuman responsabilidades que se duplican y que en algunas ocasiones se contradicen.
приводит к возникновению в некоторых странах дублирующих и порой противоречивых обязательств.
Lo más importante es que se nos ha presentado un conjunto de documentos totalmente inaceptables que en casi cada una de sus páginas directa o subrepticiamente se contradicen los 10 principios del Grupo de Contacto.
Самое главное заключается в том, что нам представили совершенно неприемлемые документы, в которых почти каждая страница прямо или косвенно нарушает десять принципов Контактной группы.
les aplican principios que se contradicen con las normas nacionales e internacionales.
применяют принципы, нарушающие национальные и международные стандарты.
contra el Terrorismo y la iniciativa emprendida por el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas pueden desempeñar para aclarar las actuales nociones que se contradicen con respecto a la aplicación de la Estrategia.
на той значительной роли, которую ЦГОКМ и инициатива Хранителя Двух Святых Мечетей могут сыграть в прояснении нынешних противоречивых концепций, касающихся осуществления Стратегии.
comerciales unilaterales que se contradicen con el derecho internacional,
торговых санкций, которые противоречат международному праву,
Algunas leyes en vigor se contradicen entre sí en cuestiones relacionadas con los derechos humanos;
Некоторые существующие законы противоречат друг другу в вопросах, касающихся прав человека;
las Notas no pueden abarcar todas las situaciones en que los dictámenes periciales se contradicen, pues la solución de tales contradicciones depende de las circunstancias de cada caso y forma parte del proceso de adopción de decisiones,
Комментарии не могут охватывать все ситуации, при которых мнение одного эксперта противоречит мнению другого, т. к. решения в случаях таких противоречий зависят от обстоятельств каждого конкретного дела
Результатов: 76, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский