SE CUENTA - перевод на Русском

имеется
hay
existe
tiene
se dispone
cuenta
disponible
posee
ha habido
относится
se refiere
es
se aplica
corresponde
pertenece
incluyen
figuran
trata
comprenden
cabe mencionar
входит
forma parte
incluye
es
entra
comprende
consiste
pertenece
figuran
cuenta
está integrado
наличие
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
учитывается
cuenta
tiene en cuenta
se contabiliza
incluyen
reconoce
consideración
incorporan
se asienta
se cuenta
располагает
tiene
dispone
cuenta
posee
está
se encuentra
obre
насчитывается
hay
existen
cuenta
tiene
asciende
total
son
número
рассказывает
cuenta
dice
habla
describe
revela
relata
explica
narra
исчисляется
se calcula
se cuentan
asciende
estimado
el cálculo
учета
contables
contabilidad
tener en cuenta
incorporar
incorporación
cuenta
registro
integración
integrar
contabilizar
того существует

Примеры использования Se cuenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aunque se cuenta con una normativa para la protección de los derechos de las personas con VIH,
Несмотря на наличие законодательства о защите прав лиц с ВИЧ,
Sin embargo, ese trabajo no se cuenta como parte del esfuerzo en pro del desarrollo
Однако этот труд не учитывается в экономических показателях развития, а женщины не включаются
Argelia se cuenta entre los países que han contribuido activamente a la elaboración
Алжир входит в число стран, активно содействовавших разработке
Vii Asegurarse de que se cuenta con capacidad adecuada para la preparación y la respuesta en caso de incidentes de bioseguridad o biocustodia,
Vii обеспечить адекватную подготовленность и наличие потенциала реагирования на случай сбоев в плане биобезопасности
Sin embargo, aún no se cuenta con estudios enfocados específicamente en la población indígena inmigrante.
Однако МБР пока не располагает специальными исследованиями по мигрантам, принадлежащим к коренному населению.
Es necesario tener en cuenta los costos de las leyes en la etapa de redacción a fin de garantizar que se cuenta con fondos para su ejecución.
На стадии разработки законов необходимо учитывать расходы, связанные с их применением, с тем чтобы обеспечить наличие для этого соответствующих средств.
Y cuarto, se cuenta con un abundante suministro eléctrico,
Вчетвертых, страна в избытке располагает электроэнергией, хотя издержки,
En la actualidad se cuenta con siete telefonistas,
В настоящее время насчитывается семь операторов телефонного коммутатора,
Se cuenta con estructuras y personal dedicados específicamente a la administración de los programas del Gobierno en las zonas rurales, como los trabajadores de salud de aldea.
Правительство располагает специальными структурами и персоналом, которые осуществляют его программы в сельских районах, как, например," Сельский работник здравоохранения".
Las siguientes son algunas de las mentiras que la industria financiera se cuenta a sí misma y a los demás, y que todo nuevo presidente de la Fed deberá resistir.
Здесь приведены некоторые лживые истории, которые финансовая индустрия рассказывает себе и другим и которым нужно будет противостоять новому председателю ФРС.
Se cuenta con más de 250 instrumentos normativos en que se definen las normas mínimas de higiene
Насчитывается более 250 нормативно- правовых актов, определяющих минимальные условия в области гигиены
En la actualidad el número de sitios que difunden propaganda terrorista y extremista se cuenta por miles, y entre ellos se editan en ruso unos 150.
К сегодняшнему дню количество сайтов, пропагандирующих терроризм и экстремизм исчисляется тысячами, в том числе около 150 из них являются русскоязычными.
Actualmente se cuenta con 13 museos, 10 salas de exposición tradicionales,
Сегодня насчитывается 13 музеев, 10 традиционных выставочных залов, 13 национальных историко-культурных памятников
En la película se cuenta la historia de Palestina desde las postrimerías del siglo XIX hasta los esfuerzos realizados en pro de la paz a principios del decenio de 1990.
Фильм рассказывает об истории Палестины от конца девятнадцатого столетия до мирных усилий начала 90х годов.
en África no siempre se cuenta con los recursos para hacer frente a este reto.
не всегда Африка располагает ресурсами, необходимыми для ее решения.
El plazo de prescripción se cuenta a partir del día en que sea firme la condena impuesta por el tribunal.
Срок давности исчисляется с даты принятия судом окончательного решения…".
En total se cuenta con 67.268 camas,
В общей сложности насчитывается 67 268 больничных коек,
Esa cantidad se calcula a partir de las emisiones de pilas y lámparas ya que no se cuenta con datos suficientes para cuantificar las emisiones de otros productos.
Эта величина получена на основе учета выбросов из аккумуляторных батарей и светильников, так как данных для количественной оценки выбросов из других продуктов недостаточно.
Normalmente, ello depende de si se cuenta con tecnología que pueda demostrar la existencia de atribución y malicia.
Как правило, все зависит от того, существует ли технология, позволяющая доказать вину и наличие злого умысла.
Serbia y Montenegro indicó que el número de supervivientes de las minas terrestres se cuenta por centenares.
Сербия и Черногория указала, что контингент выживших жертв наземных мин исчисляется сотнями.
Результатов: 529, Время: 0.0816

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский