SE DEFINA - перевод на Русском

определить
determinar
definir
identificar
establecer
decidir
fijar
detectar
señalar
especificar
medir
определения
definición
determinación
determinar
definir
identificación
establecimiento
identificar
establecer
fijación
designación
определение
definición
determinación
determinar
definir
identificación
establecimiento
identificar
establecer
fijación
designación
определено
define
determinado
establece
estipula
identificada
se ha decidido
se especifica
определяющих
determinan
definen
determinantes
rigen
establecen
definitorias
conforman
especifican
configuran
fijar
определяет
determina
define
establece
decide
identifica
especifica
fija
estipula
señala
fijará
квалифицирует
tipifica
califica
considera
define
clasifica
constituye

Примеры использования Se defina на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Portugal tiene la gran esperanza de que se defina claramente el objetivo del Grupo de Expertos Gubernamentales.
португальская делегация горячо желает, чтобы была четко определена цель работы Группы правительственных экспертов.
Aprobar una ley sobre los órganos de asuntos internos, en que se defina la condición jurídica de esos órganos y sus funcionarios.
Принятие Закона<< Об органах внутренних дел>>, предусматривающего правовой статус органов внутренних дел и их сотрудников.
Los ensayos nacionales pueden ser útiles para detectar una característica peligrosa en particular incluida en el anexo III hasta el momento en que se defina plenamente la característica peligrosa.
Национальные тесты могут быть полезны для определения наличия конкретного опасного свойства, указанного в приложении III, до того времени пока это опасное свойство не будет полностью определено.
Los ensayos nacionales podrían ser útiles para determinar una característica peligrosa en particular que figura en el anexo III hasta tanto se defina cabalmente la característica peligrosa.
Национальные тесты могут быть полезны для определения наличия конкретного опасного свойства, указанного в приложении III, до того времени пока это опасное свойство не будет полностью определено.
El principio de legalidad en derecho penal requiere que todo acto tipificado como delito se defina en términos precisos en la disposición de la ley que se aplique.
Действующий в уголовном праве принцип законности требует, чтобы любое деяние, квалифицируемое в качестве преступления, было определено в четких выражениях в соответствующей норме закона.
¡El tema de los derechos equitativos es que la mujer ya no se defina por un hombre!
Целый пункт о поправке о равных правах, где сказано, чтобы женщины не характеризовали себя с мужчинами!
seguimiento a emplear para cualquier evaluación se especificará en el mandato que se defina para cada examen.
будет уточнен в круге ведения, установленном для каждого обзора.
Sin embargo, lamenta que no se defina en ella la discriminación como se entiende de acuerdo con el artículo 1 de la Convención.
Она, однако, с сожалением отмечает тот факт, что дискриминация не определяется в ней так, как она понимается в статье 1 Конвенции.
el consumo total de combustible se defina mediante un análisis de regresión de los datos sobre combustible.
общим потреблением топлива определялась путем регрессивного анализа данных о потреблении топлива.
No obstante, su éxito dependerá en gran medida de la precisión con que se defina a las personas que se verán afectadas dentro de cada categoría.
Тем не менее успешное рассмотрение будет в значительной степени зависеть от точности, с которой будут определены лица, затрагиваемые правопреемством, в рамках каждой категории.
Se utiliza en casi todos los estilos de párrafo, a menos que se defina explícitamente otro tipo de letra.
Используется почти для всех стилей абзацев, если для данного стиля абзаца явно не определен другой шрифт.
El Comité tal vez desee considerar la conveniencia de incluir otras disposiciones en las que se defina una autoridad nacional designada.
Комитет может пожелать рассмотреть возможную целесообразность включения дополнительных положений об определении назначенного национального органа.
Para el examen de las directrices, el Comité recomienda que se aclaren la relación y las funciones respectivas de ambas organizaciones y que se defina con más claridad el carácter del UNIFEM
Комитет рекомендует в процессе пересмотра более четко определить взаимоотношения и соответствующие роли обеих организаций,
Según se defina un" procedimiento" para examinar los elementos relativos al cumplimiento,
В зависимости от определения" процедуры" для охвата элементов соблюдения, можно утверждать,
Para que sean eficaces es absolutamente necesario que se defina claramente qué lugar ocupan los sistemas de alerta temprana en las políticas
Для обеспечения эффективности абсолютно необходимо четко определить место систем раннего предупреждения в национальной политике
La comunidad de donantes se ha esforzado varias veces durante los últimos años por asegurar que la AOD se defina y calcule debidamente,
Сообщество доноров неоднократно предпринимало в последние годы усилия по обеспечению надлежащего определения и оценки объема ОПР,
Es muy importante que en el Código Penal se defina como delito todo acto de un funcionario público que,
Весьма важно то, что Уголовный кодекс квалифицирует в качестве преступления действия должностного лица,
los organismos contribuyentes, en los que se defina la naturaleza de la contribución,
вносящими вклад, в которых определить характер вкладов,
El principio de interdependencia de los derechos humanos no exige que la pobreza se defina haciendo referencia a todos los derechos que figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos,
Принцип взаимозависимости прав человека вовсе не требует определения нищеты со ссылкой на все права, изложенные в Международном билле о правах человека,
Por lo tanto, considero sumamente importante para nosotros que dentro de este marco de sesiones plenarias de alto nivel se defina nuestra posición sobre el problema mundial de la droga,
Поэтому я считаю чрезвычайно важным для нас в рамках этих пленарных заседаний на высоком уровне определить нашу позицию по охватывающей весь мир проблеме наркотиков,
Результатов: 151, Время: 0.1022

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский