SE DENIEGUE - перевод на Русском

отказа
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
отказано
denegado
rechazada
privado
no
desestimada
denegación
отклонения
desviación
rechazar
rechazo
variaciones
denegación
denegar
anomalías
diferencias
excepciones
irregularidades
будет отклонено
será rechazada
se rechace
se rechazan
será denegada
были лишены
han sido privados
privadas
se han visto privados
se vieron privados
carecían
fueron despojadas
se ha negado
han perdido
se denegó
se revocaron
отклоняется
se rechaza
es denegada
se desestime
se aparta
отказ
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
отказе
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
отказывают
niegan
están fallando
rechazan
no
la denegación

Примеры использования Se deniegue на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sean objeto de examen y en caso de que se deniegue la solicitud o se retire la petición.
равно как и в случае отклонения просьбы или отзыва петиции.
Deberán velar asimismo por que no se deniegue el acceso de las personas discapacitadas residentes en instituciones públicas a los servicios de salud
Они также должны следить за тем, чтобы лица с психическими заболеваниями в социальных учреждениях не были лишены доступа к медицинской помощи и соответствующим вспомогательным услугам или к основным факторам,
Continuación de los juicios de Uwinkindi y Munyagishari, en caso de que se deniegue la solicitud presentada conforme a la regla 11 bis para la remisión de estas causas a Rwanda;
Продолжение разбирательства по делам Увиквинди и Муньегишари, если ходатайство о передаче этих дел на рассмотрение судебных органов Руанды на основании правила 11 bis будет отклонено;
La legislación relativa a la lucha contra el terrorismo que se está preparando contiene también una referencia explícita a la obligación de presentar una causa para su enjuiciamiento inmediato dentro del país en caso de que se deniegue la extradición.
Проект законодательства о борьбе с терроризмом также содержит четкую ссылку на обязанность представлять дело для немедленного возбуждения внутреннего уголовного преследования в случае отказа в выдаче.
para asegurar de este modo que se deniegue refugio a los terroristas.
обеспечивая тем самым, чтобы террористы были лишены прибежища.
apelación rápida en los casos en que se deniegue la matrícula en la escuela);
для быстрого обжалования решений в случае отказа в зачислении ребенка в школу);
Sin embargo, cuando se deniegue la extradición en razón de la nacionalidad de la persona, el asunto se someterá,
Однако, когда отказ в выдаче основывается на гражданстве соответствующего лица,
Estudiar la posibilidad de adoptar disposiciones legales que permitan el cumplimiento de sentencias extranjeras en casos en que se deniegue la extradición solicitada con fines de cumplimiento de una condena dictada contra un nacional iraní.
Рассмотреть возможность принятия правовых положений, допускающих исполнение приговоров, вынесенных иностранными судами, в случае отказа в выдаче, запрашиваемой для целей приведения в исполнение приговора в отношении гражданина Ирана.
El Comité considera preocupante que con frecuencia se deniegue a los niños el derecho a ser escuchados,
Комитет обеспокоен тем, что детям зачастую отказывают в праве быть заслушанными,
Por otra parte, no se justifica en absoluto que se apliquen castigos colectivos, que se deniegue a civiles inocentes el derecho a una vida libre,
Кроме того, коллективное наказание, отказ невинным гражданским лицам в праве на свободную жизнь и помехи в их обычной экономической
la justificación de los motivos en los casos en que se deniegue la asistencia y la respuesta a las solicitudes de información actualizada sobre la situación.
изложении причин отказа в помощи и ответе на просьбы в отношении представления информации о ходе рассмотрения.
Con cada día que se deniegue la justicia a los palestinos, con cada día
С каждым днем, когда палестинцам отказывают в справедливости, с каждым днем продолжающейся оккупации,
El hecho de que más de 700.000 personas en las principales ciudades estén sometidas a los toques de queda y se deniegue el acceso de los aldeanos a las ciudades ha originado desempleo,
То обстоятельство, что более 700 000 людей, находящихся в основных городах, вынуждены жить в условиях комендантского часа, а также отказ сельским жителям в доступе в город привели к появлению безработицы,
Estas excepciones a la libertad de circulación constituyen respetables esfuerzos del Gobierno de Guyana por tener en cuenta razonablemente la necesidad legítima e imperiosa de que se deniegue cobijo seguro, restringiendo este derecho fundamental.
Эти исключения к свободе передвижения лиц являются заслуживающими уважения усилиями правительства Гайаны направленными на то, чтобы обоснованно предвосхитить и предусмотреть законную и обязательную необходимость отказа в предоставлении убежища на основе регулирования этой основополагающей свободы.
Velar por que no se deniegue una solicitud de asistencia judicial recíproca sobre la base del secreto bancario y por que no se puedan denegar dichas solicitudes únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias.
Обеспечить, чтобы просьбы об оказании ВПП не отклонялись на основании необходимости соблюдения банковской тайны и не могли отклоняться лишь на том основании, что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами;
los Estados deben tratar de evitar que se deniegue la nacionalidad a las personas que posean vínculos suficientes con el Estado
государству следует обеспечить гарантии, с тем чтобы в гражданстве не было отказано лицам, которые имеют соответствующие связи с данным государством
La providencia por la que se autorice o se deniegue la prórroga del mantenimiento en zona de espera podrá recurrirse ante el primer presidente del Tribunal de Apelación, quien tendrá entonces 48 horas para resolver.
Постановление о разрешении или об отказе в продлении срока содержания может быть обжаловано в Апелляционный суд. Первый председатель этого суда выносит решение в течение 48 часов.
En cualquier caso, las personas a quienes se deniegue la asistencia jurídica sobre la base de criterios establecidos en la legislación nacional deberían tener derecho a recurrir la decisión del tribunal.
В любом случае лица, которым было отказано в правовой помощи на основании критериев, изложенных в национальном законодательстве, должны иметь право на обжалование соответствующего решения суда.
Todo solicitante de asilo al que se deniegue el estatuto de refugiado puede recibir una protección subsidiaria
Проситель убежища, которому было отказано в статусе беженца, может получить дополнительную защиту в том случае,
es necesario prever que quizás se deniegue la remisión de esas causas y que, en consecuencia, será necesario que el Tribunal programe la celebración de cuatro nuevos juicios.
в передаче этих дел может быть отказано и что, соответственно, будет необходимо запланировать четыре новых судебных разбирательства в Трибунале.
Результатов: 85, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский