SE DIRIGIRÁN - перевод на Русском

будут направлены
se enviarán
se centrarán
se desplegarán
se destinarán
se remitirán
estarán encaminadas
estarán dirigidas
estarán orientadas
tendrán por objeto
serían transmitidas
обратятся
pedirán
soliciten
se dirigirán
acuden
recurrirían
harán
направляются
se envían
se dirigen
se remiten
se destinan
van
se canalizan
se encauzan
имя
nombre
permanente
apellido
representante
dirigida
llamo

Примеры использования Se dirigirán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Otros funcionarios que representan a otros foros de desarme se dirigirán a esta Comisión en los próximos días.
Другие должностные лица, представляющие другие форумы в области разоружения, выступят в Комитете в предстоящие дни.
Los combatientes que dejen su estado militar se dirigirán después a centros de orientación.
Комбатанты, которые отказались от своего военного статуса, будут направляться затем в ориентационные центры.
Algunas de ellas, de importancia para todo el sistema, se dirigirán también a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus órganos subsidiarios.
Некоторые из них, имеющие общесистемную значимость, будут также адресованы КССР и его вспомогательным органам.
Todas las actividades del Programa se dirigirán a preparar los cimientos para una conferencia internacional sobre las mejores prácticas en la aplicación de un criterio de derechos humanos a la trata de personas, cuya celebración está prevista en 2003.
Все программные мероприятия будут направлены на создание основы для проведения международной конференции по наилучшим методам использования правозащитного подхода к решению проблемы торговли людьми, намеченной на 2003 год.
Están viendo los jardines de la ONU y el estrado desde el que los tres co-firmantes del tratado de paz se dirigirán al público después de una ceremonia privada dentro de la sala consistorial de la ONU.
На ваших экранах штабквартира ООН и площадка, с которой все три участника мирного договора обратятся к публике, сразу после закрытой церемонии подписания в зале заседаний ООН.
De no cumplirse con lo solicitado, estas autoridades se dirigirán a los jefes de las instituciones mencionadas para que tomen las medidas oportunas con independencia de cualquier responsabilidad en que pudiera haberse incurrido.
При неполучении запрошенных данных органы власти должны обратиться к руководителям вышеупомянутых учреждений, с тем чтобы они приняли необходимые меры, освобождая тем самым себя от ответственности за возможные последствия.
Las Partes se dirigirán a la comunidad internacional con miras a movilizar recursos que se utilizarán en el establecimiento de un fondo fiduciario que permita la conversión del Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona en partido político.
Стороны обращаются к международному сообществу в целях мобилизации ресурсов, которые будут использоваться для создания целевого фонда, с тем чтобы ОРФ- СЛ смог преобразоваться в политическую партию.
Los funcionarios que soliciten protección contra las represalias se dirigirán al Asesor Principal,
Сотрудники, нуждающиеся в защите от актов преследования, обращаются к Главному консультанту,
no prestan atención alguna a la cuestión de a quiénes se dirigirán esas armas en el futuro ni con qué finalidad se utilizarán.
абсолютно не задумываясь над тем, против кого завтра будет направлено это оружие и в каких целях оно будет использовано.
Las intervenciones del Mecanismo Mundial estarán orientadas al desarrollo, y se dirigirán hacia la creación de capacidad antes que a la captación de fondos para proyectos individuales o intervenciones a pequeña escala.
Действия ГМ будут сориентированы на процесс развития и направлены на формирование потенциала, а не на мобилизацию средств на отдельные проекты или мелкомасштабные меры.
servicios de asesoramiento de la División para el fomento de la capacidad se dirigirán a mejorar la estructura de organización de los sistemas nacionales de estadística,
целях наращивания потенциала и оказываемые им консультационные услуги будут ориентированы на совершенствование организационной структуры национальных статистических систем,
Las políticas nacionales e internacionales se dirigirán a erradicar la pobreza a fin de aumentar la capacidad de las mujeres para protegerse de la propagación de la pandemia
Направлять национальную и международную политику на искоренение нищеты, с тем чтобы расширить возможности женщин по обеспечению лучшей
Es un honor para mí presentar a dos invitados especiales que se dirigirán al Comité esta mañana: el Sr. Amre Moussa,
Для меня большая честь представить двух особых гостей, которые выступят перед Комитетом сегодня утром,-- Амре Муссу,
Los sectores principales a los que se dirigirán las actividades incluyen la construcción,
Целевыми отраслями являются строительство, производство продовольствия,
a situaciones en el país, se dirigirán al Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra del país en cuestión.
ситуациям в стране, будут направляться Постоянному представителю соответствующей страны при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Los recursos adicionales propuestos se dirigirán a aumentar las actividades operacionales en las oficinas subregionales,
Предлагается выделить дополнительные ресурсы, которые будут направлены на расширение масштабов оперативной деятельности субрегиональных отделений,
los servicios de apoyo se dirigirán a subsanar las limitaciones de la información,
вспомогательные услуги будут направлены на восполнение нехватки информации,
las seis Presidencias de este año se dirigirán a los coordinadores regionales para organizar estos contactos.
шестеро председателей на этот год обратятся к региональным координаторам на предмет организации таких контактов.
en el mío propio doy la calurosa bienvenida a nuestros distinguidos invitados que se dirigirán hoy a la Conferencia: los Ministros de Relaciones Exteriores de Eslovenia,
от себя лично я хотел бы горячо поприветствовать наших уважаемых гостей, которые выступят перед нами сегодня: министров иностранных дел Словении,
los gobiernos se dirigirán a las organizaciones internacionales para que les ayuden a mejorar el proceso de formulación de políticas,
правительства будут обращаться к международным организациям за помощью в вопросах совершенствования своего политического процесса,
Результатов: 52, Время: 0.0732

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский