SE HAN INVOCADO - перевод на Русском

делались ссылки на
se hizo referencia a
se ha invocado
ссылались
se refirieron
mencionaron
hicieron referencia
citaron
invocaron
adujeron
se han remitido
aludieron
alegaban
recordaron
использовались
se utilizaron
se usaron
se emplearon
sirvieron
se recurrió
uso
задействовались
se utilizan
se han invocado
intervinieron

Примеры использования Se han invocado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, los datos relativos a las actuaciones judiciales por actos de tortura que figuran en el párrafo 120 del informe que se examina no permiten saber qué artículos del Código Penal se han invocado.
Тем не менее, данные, относящиеся к судебным преследованиям за акты пыток, которые содержатся в пункте 120 рассматриваемого доклада, не позволяют понять, на какие статьи Уголовного кодекса происходила ссылка.
en los casos en que se han invocado las disposiciones del Código de la Prensa.
в тех случаях, когда ссылка делается на положения Кодекса о печати.
otros instrumentos internacionales, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se han invocado ante los tribunales.
Международный пакт о гражданских и политических правах, применялись при рассмотрении дел в судах.
de que el Estado Parte no ha podido facilitar información sobre la jurisprudencia en la que se han invocado el Pacto y sus derechos ante los tribunales.
государство- участник не смогло представить информацию о прецедентах, когда в судах делались ссылки на Пакт и на закрепленные в нем права.
el Gobierno puede proporcionar ejemplos de la jurisprudencia pertinente que demuestren que las disposiciones de la Convención se han invocado ante los tribunales nacionales,
может ли правительство привести примеры соответствующих юридических прецедентов, подтверждающих, что национальные суды ссылались на положения Конвенции,
Hay además varios ejemplos de jurisprudencia publicados en los que se han invocado otros pactos y convenciones de derechos humanos que los tribunales daneses han aplicado
Кроме того, в писаном прецедентном праве имеется ряд примеров, когда на другие пакты и конвенции по правам человека делались ссылки в датских судах и когда суды их применяли, хотя подобно Международному пакту об экономических,
actualizados de casos en que se han invocado las disposiciones del Pacto ante los tribunales del país, el orador destaca
в которых в отечественных судах делались ссылки на положения Пакта, оратор подчеркивает, что Комитет интересуется работой существующих механизмов,
Por ello, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden invocarse y se han invocado ante los tribunales, los juzgados o las autoridades administrativas
Поэтому на положения различных договоров о правах человека можно ссылаться- и делались ссылки ранее- в судах,
dice que todavía no se han invocado ante los tribunales de Argelia las disposiciones del Pacto,
на положения Пакта пока еще не делались ссылки в алжирских судах, возможно, по той причине,
sus disposiciones en la legislación nacional; asimismo, lamenta que el Estado parte no haya podido facilitar información sobre la jurisprudencia en la que se han invocado el Pacto y sus derechos ante los tribunales.
отражению Пакта во внутреннем законодательстве и что государство- участник не смогло представить информацию о прецедентах, когда в судах делались ссылки на Пакт и на закрепленные в нем права.
El Comité observa también que no se ha proporcionado información acerca de los procedimientos judiciales en que se han invocado o aplicado directamente las disposiciones de la Convención, lo que indica que entre las mujeres
Комитет также отмечает отсутствие информации о судебных разбирательствах, в которых положения Конвенции конкретно упоминались или применялись, что свидетельствует о сохраняющемся низком уровне информированности самих женщин
en los tribunales nacionales se han invocado las disposiciones de la Convención y proporcionar ejemplos de la jurisprudencia pertinente.¿Se imparte capacitación sobre la Convención,
отношению к внутреннему законодательству, просьба сообщить, применялись ли положения Конвенции в национальных судах, и привести примеры соответствующих судебных разбирательств.
La delegación armenia facilitará por escrito informaciones complementarias sobre los casos en los que las disposiciones del Pacto se han invocado directamente ante los tribunales y en los que los instrumentos internacionales prevalecieron sobre el derecho interno, así como sobre las medidas
Делегация Армении предоставит в письменном виде дополнительную информацию о случаях, когда на положения Пакта осуществлялись непосредственные ссылки в судах и когда международные договоры имели преимущественную силу над положениями национального законодательства,
esas disposiciones se han invocado para detener y encarcelar a algunas personas.
по всей видимости, применялись для ареста и задержания определенных лиц.
las disposiciones de los tratados internacionales se han invocado ante los tribunales, el Comité sigue preocupado por el hecho de que, como muchas disposiciones de
положения международных договоров используются в судах, Комитет в то же время по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем,
1.a.2) cuando ni la Convención ni los otros tratados de derechos humanos se han invocado nunca en un tribunal de justicia.
других договоров по правам человека никогда не применялись в судах, действующих по нормам статутного права.
Hasta ahora no se ha invocado la Convención en ningún proceso judicial.
Пока на Конвенцию не ссылались ни в одном судебном деле.
Se ha invocado el principio de precaución ante la Corte Internacional de Justicia75.
Ссылки на принцип принятия мер предосторожности делались в Международном Суде75.
Sírvase informar si se ha invocado la Convención directamente ante los tribunales nacionales.
Просьба сообщить, можно ли прямо ссылаться на положения Конвенции в национальных судах.
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
Этот закон используется в качестве основы для судебного преследования женщин.
Результатов: 46, Время: 0.1284

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский