SE INVIERTA - перевод на Русском

инвестиции
inversiones
invertir
обратить вспять
invertir
revertir
hacer retroceder
вкладывать средства
invertir
inversiones
realizar inversiones
инвестировать
invertir
inversión
обращения вспять
invertir
revertir
reversión
инвестиций
inversiones
invertir
переломить
invertir
revertir
cambiar
detener
romper

Примеры использования Se invierta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es importante que se invierta en este sector para que mejore el funcionamiento de la sociedad civil en general,
Инвестиции в данный сектор особенно важны для укрепления гражданского общества в целом- общества,
Es indispensable que se invierta esa tendencia decreciente de la asistencia oficial para el desarrollo
Необходимо обратить вспять эту тенденцию сокращения официальной помощи в целях развития
La conferencia a celebrarse en Hanoi se centrará en la importancia de que se invierta en servicios sociales básicos y en el modo de aumentar la eficacia
На совещании в Ханое основное внимание будет уделяться вопросу о важности инвестирования в базовые социальные услуги,
Pedimos que se incrementen las asignaciones del presupuesto del Estado para la salud, que se invierta en la cantidad de los servicios sanitarios asequibles
Мы требуем повысить государственные бюджетные ассигнования на здравоохранение, вкладывать средства в расширение доступных по цене медицинских услуг
y asegurar que se invierta en la investigación con objeto de conseguir nuevos instrumentos que permitan erradicar la enfermedad a largo plazo.
и обеспечение инвестирования в исследования, направленные на поиск новых методов, которые позволят искоренить это заболевание в долгосрочной перспективе.
Es importante que se invierta en los derechos y la protección de las adolescentes
Важно инвестировать в права и защиту девочек- подростков
es razonable que se invierta en la prevención y en empoderar a las mujeres para que puedan mantenerse sanas.
имеет смысл вкладывать средства в профилактику и в сохранение здоровья женщин за счет расширения прав и возможностей.
y asegurar que se invierta en la investigación con objeto de conseguir nuevos instrumentos que permitan erradicar la enfermedad a largo plazo.
и обеспечение инвестирования исследований в целях поиска новых методов, которые позволят искоренить заболевание в долгосрочной перспективе.
Los avances logrados en cuanto a recurrir a marcos multianuales de financiación de las actividades operacionales han aumentado las expectativas de que se invierta la tendencia a la baja registrada respecto de los recursos básicos, expectativas que aún no se han hecho realidad.
Прогресс в реализации многолетних рамок финансирования оперативной деятельности вызвал ожидания обращения вспять тенденции снижения основных ресурсов, которые пока что не оправдались.
Es sumamente importante que la tendencia de esos ingresos a disminuir se invierta para salvaguardar la esencia de la organización
Очень важно переломить тенденцию к сокращению таких поступлений, чтобы организация продолжала выполнять свой мандат
También siguen siendo muy inciertas las perspectivas de que el fuerte aumento que experimenta actualmente el desempleo se invierta por completo cuando mejore la coyuntura;
Перспектива полного обращения вспять нынешней тенденции к резкому увеличению безработицы с улучшением экономического климата также представляется весьма неопределенной,
Las estrategias para establecer servicios de apoyo al comercio más eficaces requieren que se invierta la actual tendencia descendente de la ayuda oficial al desarrollo y una mayor participación del sector privado.
Для осуществления стратегий по созданию более эффективных служб поддержки торговли необходимо переломить нынешнюю тенденцию к сокращению ОПР и обеспечить более широкое привлечение частного сектора.
consiguiendo que se invierta en la entidad insolvente mediante declaraciones falaces,
получения инвестиций для неплатежеспособного юридического лица путем искажения фактов
Esto entraña una exhortación a que se intensifiquen esos esfuerzos, se invierta la tendencia a disminuir la asistencia oficial para el desarrollo
Это включает призыв к активизации усилий, обращению вспять тенденции сокращения официальной помощи в целях развития
Una vez aplicado, el Programa de Acción de Estambul exigirá que se invierta simplemente en los pequeños agricultores,
Выполнение Стамбульской программы действий позволит осуществлять простое инвестирование в мелкие фермерские хозяйства,
donde no ha habido ninguna tendencia a que se invierta la creciente desigualdad,
где не наблюдается признаков, указывающих на обращение вспять тенденции к усилению неравенства,
La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha.
Гвинейская Республика надеется, что эта тенденция будет обращена вспять и что для этого будут приняты решения на четвертой конференции ВТО на уровне министров, которая будет проходить в Дохе.
nos complace que el Equipo de Tareas de Alto Nivel insista en que se invierta en la agricultura a largo plazo
одобряем то особое внимание, которое уделено долгосрочным капиталовложениям в сельское хозяйство
También está por determinarse si es realista esperar que se invierta esa tendencia o si los Estados estarán dispuestos a apoyar la aplicación en adelante del modelo aplicado en Timor Oriental en 1999?
Реально ли ожидать, что эта тенденция будет обращена вспять? Готовы ли государства поддержать использование в дальнейшем модели, примененной в Восточном Тиморе в 1999 году?
Por consiguiente, el Consejo recomienda que se invierta en actualizar el sistema de gestión de causas tan pronto como sea posible desde
В этой связи Совет рекомендует при первой же возможности выделить бюджетные средства для обновления системы судебного делопроизводства,
Результатов: 78, Время: 0.0617

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский