Примеры использования
Se ofrecieron
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A este respecto, los Estados Unidos se ofrecieron a facilitar el despliegue de otros 2.000 contingentes bajo el mando de la AMISOM.
В этой связи Соединенные Штаты предложили оказать содействие развертыванию еще 2000 военнослужащих в составе АМИСОМ.
Inicialmente se ofrecieron a participar en el programa 16 Estados
В программе первоначально вызвались принять участие 16 стран,
Se realizaron cuatro exposiciones en que se ofrecieron ejemplos de distintas iniciativas regionales
Было сделано четыре выступления, в которых приводились примеры различных региональных
Algunos países se ofrecieron a compartir sus experiencias para atraer inversión extranjera directa
Некоторые страны предложили поделиться своим опытом в привлечении ПИИ и использовании партнерства между государственным
En 2008, se ofrecieron servicios sociales a través de proyectos a 2.144 mujeres víctimas de violencia(1.838 mujeres en 2007).
В 2008 году в рамках этих проектов социальные услуги были предоставлены 2144 женщинам- жертвам насилия( по сравнению с 1838 женщинами в 2007 году).
Se ofrecieron cursos semiprofesionales en servicios paramédicos, práctica comercial y de oficina y electrónica.
Для подготовки специалистов среднего звена организовывались курсы по среднему медицинскому образованию, бизнесу и делопроизводству, а также технике и электронике.
Los exámenes en los países se realizaron sólo en el caso de aquellas Partes del anexo I que se ofrecieron voluntariamente a este examen individual.
Рассмотрение в странах проводились лишь в отношении тех Сторон, включенных в приложение I, которые в добровольном порядке предложили провести такое индивидуальное рассмотрение.
la Organización Mundial del Turismo se ofrecieron a formar parte del equipo de tareas.
Всемирная туристская организация вызвались войти в состав этой Целевой группы.
Por conducto de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas se ofrecieron materiales audiovisuales a las organizaciones de radiodifusión de los Estados Miembros.
При помощи информационных центров и служб Организации Объединенных Наций вещательным компаниям в государствах- членах были предоставлены аудиовизуальные материалы.
D Además de 1.288 pasantes en cursos de 2 a 26 semanas de duración, se ofrecieron becas para 842 estudiantes de economías en transición.
D/ Помимо приема 1288 стажеров, прошедших обучение на курсах продолжительностью от 2 до 26 недель, были предоставлены стипендии 842 студентам из стран с переходной экономикой.
sus amigos mafiosos sureños se ofrecieron para hallarte a Henry Crowder a cambio de un favor.
их южные друзья- мафиози предложили найти Генри Краудера.
Se ofrecieron asesoramiento y asistencia ejecutiva para establecer la prioridad nacional 5 en 2009
Была предоставлена консультационная и методическая помощь в деле формулирования национального приоритета 5 в 2009 году
La oradora dispone de una lista de causas en las que se ofrecieron indemnizaciones por denuncias de brutalidad policial.
Она имеет перед собой список дел, по которым была предоставлена компенсация в связи с жалобами на грубое отношение со стороны полиции.
Sin embargo, no se ofrecieron detalles del experimento y la fuente citada tampoco contenía más información.
Однако никаких подробностей эксперимента не приводится, а цитируемый источник также не содержит дополнительной информации.
En declaraciones de dos delegaciones de la región se ofrecieron pormenores de las circunstancias que habían conducido al Programa de Evacuación Humanitaria.
В заявлениях двух делегаций из данного региона было дано подробное описание обстоятельств, которые привели к учреждению Программы гуманитарной эвакуации.
Se citaron buenas prácticas y se ofrecieron recomendaciones, especialmente para los organismos de desarrollo.
В нем содержится информация об успешной практике и приводятся рекомендации, особенно для учреждений, занимающихся вопросами развития.
Expresa su agradecimiento por las respuestas detalladas que se ofrecieron durante el examen del informe y celebra el diálogo abierto
Комитет дает высокую оценку подробным ответам, представленным в ходе рассмотрения доклада,
Se ofrecieron a licitación las obras para la construcción de una cañería de presión
Был организован тендер на проведение работ по строительству магистрального трубопровода,
Se ofrecieron diversas hipótesis sobre la creación de un sistema de financiación complementaria basado en niveles de responsabilidad, con la participación del Estado y otros interesados.
Предлагались различные сценарии в отношении обеспечения дополнительного финансирования, предусматривающие многослойную систему с участием различных субъектов, включая государство.
Ambos se ofrecieron a prestar extensa asistencia logística
Они предложили значительную материально-техническую и организационную поддержку Председателю до
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文