SE PREGUNTARÁ - перевод на Русском

спросите
pregúntale
pida
pregunta a
pregúnteselo
интересовалась
preguntó
interesa
quería saber
будет гадать
интересно
interesante
curiosidad
emocionante
curiosamente
curioso
saber
excitante
fascinante
me pregunto
interesa

Примеры использования Se preguntará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La gente se preguntará dónde está su nuevo alguacil
Тогда люди будут думать где их новый шериф
Y usted mirará a la desconocida con la que se casó y se preguntará.
А Вы будете смотреть на незнакомку, Вашу жену и спрашивать себя.
Imagínate, en algún lugar otra persona se resbaló con una piel de plátano,… y él se preguntará para siempre cuándo va a golpear el suelo!
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
En general, se preguntará al asesor
Обычно консультанта спрашивают, не желает ли он сказать что-либо после того,
tenga mi edad, se preguntará¿por qué diablos he vivido así?
ты будешь в моем возрасте, ты спросишь себя," для чего, черт возьми, я жил с осторожностью?"?
Se preguntará por qué un corredor pensó que tres musulmanas gordas querían apostar en la 4.15 de Chepstow.
Почему букмекер не удивился, что три толстые мусульманки захотели поставить деньги на забег в 4. 15 в Чепстау[ иподром в Уэльсе].
Se informa ahora de que tampoco se preguntará sobre la religión cuando se registre un nacimiento,
Имеются сообщения о том, что вопрос о религии не будет больше ставиться
la gente se preguntará cómo ese imperio con un ejército tan poderoso consiguió desaparecer así?
20 или 30, люди будут размышлять, почему такая империя с такой могущественной армией и вдруг так быстро исчезла?
Tu pueblo se preguntará por qué el gran Kublai Kan temía tanto que se oyeran sus voces.
Твой народ будет удивлен, почему великий Хубилай так боится, что их голос будет услышан.
¿Crees que algún día la gente verá el Tíbet en la pantalla y se preguntará qué fue de nosotros?
Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
problablemente haya escuchado y se preguntará'¿Qué está pasando?
она же услышит шум и подумает:" Что же там такое?"?
alguien desenterrará una de estas cosas y se preguntará qué diablos es.
через века кто-нибудь откапает такую штуку и будет думать, что это за хрень.
su familia se preguntará que le pasó.
ее семья заинтересуется, что с ней случилось.
creo que la cuestión que se preguntará será:¿qué hicimos con esas oportunidades?
судить о нас, я думаю, они будут задавать себе вопрос: Как мы распорядились этими возможностями?
Traigo un paciente con unas deformidades tan grotescas que se preguntará cómo lo permite el Todopoderoso.
Я привел пациента, чье уродство настолько гротескно, что Вы удивитесь, как Всевышний может терпеть такое богохульство.
cada vez que te mire, se preguntará:¿Lo hace?¿Podría?¿Lo haría?
снова будет смотреть на тебя, будет себя спрашивать, а может она способна?
entonces todo el mundo se preguntará porqué un policía con otras 15 demandas civiles sigue trabajando.
все начнут задавать вопросы, почему коп с 15- ю гражданскими исками все еще на службе.
Cuando el acto de que se trate constituya un delito, se preguntará a los denunciantes si desean presentar una denuncia a la policía
В тех случаях, когда инкриминируемый акт является преступлением, заявителю должно быть предложено ответить на вопрос, желает ли он довести свою жалобу до сведения полиции
También verá el historial de las instituciones financieras internacionales frente a los proveedores del sector público y se preguntará por qué los mercados de capital no han dado muestras de mayor imaginación en la elaboración de mecanismos de financiación.
Комиссия также сможет сравнить результаты деятельности международных финансовых учреждений и деятельности органов государственного сектора и поинтересоваться, почему рынки капитала не проявляют большей изобретательности в том, что касается разработки механизмов финансирования.
Durante la selección de un jurado para un juicio en el que esté en juego la pena capital, se preguntará a los posibles jurados si se oponen a tal pena.
В ходе подбора состава присяжных для участия в судебном разбирательстве в связи с преступлениями, караемыми смертной казнью, потенциальным присяжным задается вопрос о том, выступают ли они против смертной казни.
Результатов: 52, Время: 0.0614

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский