Примеры использования
Se presentara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Grupo aprobó el proyecto enmendado de las recomendaciones y recomendó que se presentara a la Comisión de Estadística durante su 42º período de sesiones, en febrero de 2011.
Группа одобрила проект Международных рекомендаций по статистике энергетики с внесенными в него поправками и рекомендовала представить его Статистической комиссии на ее сорок второй сессии в феврале 2011 года.
El Comité agradecería que en el próximo informe se presentara un cuadro en forma tabulada con la composición demográfica del Sudán.
Было бы весьма желательно, чтобы демографические данные о составе населения были представлены в следующем докладе в форме таблицы.
El ACNUDH ayudó al Gobierno con los gastos de traducción del informe, para que este se presentara puntualmente.
УВКПЧ помогло правительству покрыть расходы на перевод доклада, с тем чтобы представить его в надлежащие сроки.
que solicitó que se presentara a cada organización étnica.
которая попросила представить его каждой этнической организации.
Como no había suficiente tiempo para examinar ese documento, la Comisión Preparatoria decidió que se presentara a la Reunión de los Estados Partes.
Из-за нехватки времени для рассмотрения этого документа Подготовительная комиссия постановила, что он будет представлен совещанию государств- участников.
debían permanecer en espera, mientras no se presentara otra notificación de otra región de CFP.
соответствующего обоснования до тех пор, пока не будет представлено еще одно уведомление от другого региона ПОС.
Señora Ramsey,¿alguna vez a conocido a alguien qué se presentara a usted cómo uno de los hijos o hijas de Kevin?
Миссис Ремси, вы когда-нибудь встречались с кем-нибудь, кто представлялся… сыном или дочерью Кевина?
Sin embargo, esas solicitudes de indemnización podrían reactivarse si se presentara información adicional.
Вместе с тем рассмотрение этих последних требований может быть возобновлено в случае представления дополнительной информации.
En términos generales, el Comité de Inversiones se mostró de acuerdo con las conclusiones del informe, y recomendó que se presentara al Comité Mixto de Pensiones.
Комитет по инвестициям в целом согласился со сделанными в докладе выводами и рекомендовал представить этот доклад Правлению Пенсионного фонда.
Para la labor de la Unión Internacional era importante que esta información se recopilara y se presentara de acuerdo con las exigencias más altas posibles.
Для целей МСИПН чрезвычайно важно, чтобы такая информация собиралась и представлялась в соответствии с максимально высокими стандартами.
se facilitara información técnica con el detalle requerido cuando se presentara una nueva metodología.
обеспечить получение требуемой подробной технической информации в момент представления новой методологии;
Sería preferible que un proyecto se presentara siempre en el idioma de redacción original.
Было бы предпочтительнее, если бы тексты проектов всегда представлялись на том языке, на котором их составляли.
La delegación chilena declaró su deseo de considerar su proyecto de protocolo facultativo cuando se presentara a la Comisión en su 51º período de sesiones.
Чилийская делегация заявила о том, что она ожидает рассмотрения их проекта факультативного протокола, когда он будет представлен Комиссии на ее пятьдесят первой сессии.
El Comité Asesor tomó nota de los debates preliminares y pidió que, en su séptimo período de sesiones, se presentara un documento revisado.
Он принял к сведению итоги предварительных обсуждений и попросил представить ему на его седьмой сессии пересмотренный документ.
Este plazo se ajustaría también a lo solicitado en la resolución en el sentido de que se presentara a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones.
Такие сроки позволят также выполнить содержащееся в резолюции Генеральной Ассамблеи требование о том, чтобы результаты оценки были представлены Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии.
Se observó que el estatuto guardaba silencio sobre la cuestión de cómo proceder en el caso en que un requerimiento oficial no se presentara dentro de los plazos prescritos.
Отмечалось, что в статуте обойден молчанием вопрос о том, как поступать, если официальная просьба не была представлена в установленные сроки.
El grupo desearía que la información financiera se presentara siguiendo ese formato en los próximos estados financieros auditados.
Представители группы заявили о том, что они хотели бы, чтобы в будущем финансовая информация представлялась в таком формате в проверенных финансовых ведомостях.
El grupo desearía que la información financiera se presentara siguiendo ese formato en los próximos estados financieros auditados.
Группа заявила, что она хотела бы, чтобы в будущем финансовая информация в проверенных финансовых ведомостях представлялась в таком формате.
La mayoría de los Estados Miembros expresaron el deseo de que se presentara un resumen claro de las esferas fundamentales en las que se obtendrían economías y el destino que se daría a esas economías.
Большинство государств- членов выразило пожелание в отношение того, чтобы было представлено четкое резюме о сэкономленных в результате средствах перераспределения.
Este informe se preparó en respuesta a la decisión 2007/9 de la Junta Ejecutiva, en que se pidió que se presentara un informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños.
Этот доклад был подготовлен во исполнение решения 2007/ 9 Исполнительного совета с просьбой представить доклад об осуществлении инициативы<< Покончить с голодом и недоеданием среди детей>>
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文