SE SUMARAN - перевод на Русском

присоединиться
unirse
se sumen
se adhieran
sumarme
unirme
sumarse
unirte
unir
asociarse
suscribir
подключиться
participar
conectar
intervenir
acceder
se sumaran
conectarnos
de conectarse
присоединились
se han sumado
se unieron
se han adherido
se sumaron a los patrocinadores
adhesión
se sumen
han suscrito
unirse
присоединятся
se unan
se sumen
se sumarán
se adhieran
suscriben

Примеры использования Se sumaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La decisión de aplazar estas primeras elecciones fue adoptada por la Reunión de los Estados Partes con el fin de permitir que los países industrializados se sumaran a los países que ya habían procedido a la ratificación
Решение отложить эти первые выборы было принято на Совещании государств- участников Конвенции, с тем чтобы позволить промышленно развитым странам присоединиться к странам, ратифицировавшим Конвенцию, и таким образом обеспечить
instó a las partes a que se sumaran al proceso político a fin de lograr el pronto restablecimiento de la paz
настоятельно призвала все стороны присоединиться к политическому процессу для скорейшего восстановления мира и стабильности в Сомали
Sería deseable que todas las Potencias nucleares y los demás Estados se sumaran a Francia en la promoción
И хотелось бы надеяться, что все ядерные державы и все другие государства присоединятся к Франции ради продвижения
Más recientemente, el 23 de julio de este año, ante la propagación de la guerra en el Líbano, el Papa Benedicto XVI invitó a los cristianos y a todos los creyentes a que se sumaran a él en un día de oración
Недавно, 23 июля этого года в условиях разрастающейся войны в Ливане папа Бенедикт XVI пригласил христиан и всех верующих присоединиться к нему и провести день в молитве
se pidió a los militantes que abandonasen las armas y se sumaran al proceso de paz.
призвало воюющие стороны сложить оружие и присоединиться к мирному процессу.
se alentaría a los países restantes de la OCE a que se sumaran a la empresa siempre que pudieran hacerlo.
остальные страны- члены ОЭС будут поощряться к тому, чтобы присоединиться к ним, когда они будут в состоянии сделать это.
creando así incentivos considerables para que los particulares se sumaran al esfuerzo colectivo del Gobierno y las ONG pertinentes.
тем самым создавая значительные стимулы для того, чтобы отдельные лица присоединялись к коллективным усилиям правительства и соответствующих неправительственных организаций.
destacó la importancia de asegurarse de que los que no se sumaran al proceso de paz encabezado por la Unión Africana y las Naciones Unidas sufrieran graves consecuencias.
всеобъемлющее прекращение огня близко к достижению, и подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы те, кто не присоединится к проводимому под эгидой Африканского союза и Организации Объединенных Наций мирному процессу, испытали на себе серьезные последствия этого.
al alcance original del plan maestro se sumaran los costos asociados
к изначальному объему работ по генеральному плану добавить сопутствующие расходы
De hecho, la UE pasaría a ser el principal demandado en casos antidumping si se sumaran todas las medida iniciadas contra sus distintos Estados miembros durante el último decenio(lo que equivaldría a unos 380 casos,
Фактически ЕС стал бы главным объектом антидемпинговых мер, если суммировать все меры, принимавшиеся в отношении отдельных государств- членов ЕС за истекшее десятилетие(
la Sra. Sonja Biserko(Serbia) para que se sumaran al Relator Especial como miembros de la comisión de investigación,
Сони Бисерко( Сербия), которые вместе со Специальным докладчиком Марзуки Дарусманом( Индонезия)
ratificado el Tratado a que lo hicieran lo antes posible y se sumaran al número cada vez mayor de Estados que aspiran a su entrada en vigor.
сделать это как можно скорее и пополнить многочисленные ряды государств, добивающихся его скорейшего вступления в силу.
al resto del mundo, a que se sumaran al segundo intento de procurar el logro de la paz entre las naciones, afirmó que.
убеждая английский народ и фактически весь остальной мир поддержать вторую попытку достижения мира между народами, говорил.
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a la campaña internacional en pro del Día de Nelson Mandela y su solidaridad con ella y exhortaron a los Estados miembros y los pueblos del Movimiento de los Países No Alineados a que se sumaran a la campaña, en particular poniendo 67 minutos de su tiempo al servicio de su comunidad en reconocimiento de los 67 años dedicados por Madiba al servicio de la humanidad.
Главы государств и правительств выразили поддержку и солидарность с Международной кампанией за проведение Дня Нельсона Манделы и призвали государства-- члены Движения неприсоединения и народы присоединиться к этой кампании, в частности уделив 67 минут своего времени выполнению общественных работ в своих общинах в знак признания 67летнего вклада Мадибы в дело служения человечеству.
restablecimiento del orden público, utilizando la hoja de ruta como guía, y que se sumaran al Cuarteto y a otros dirigentes
порядка с использованием" дорожной карты" в качестве ориентира и подключиться к Квартету и другим лидерам, оказав нажим на правительство Хамас,
pidió a todos los demás grupos político-militares del país que se sumaran al acuerdo general de paz.
призвал все другие политические- военные группы в стране присоединиться к Всеобъемлющему мирному соглашению.
instó a los movimientos no signatarios a que se sumaran al proceso de paz sobre la base del Documento de Doha sin condiciones previas.
призвав движения, не подписавшие документ о мире, присоединиться к мирному процессу на основе Дохинского документа без каких-либо предварительных условий.
a las instituciones financieras pertinentes a que se sumaran a los esfuerzos para alcanzar las metas
соответствующим финансовым учреждениям подключиться к усилиям по реализации целей
invitó a los miembros del Comité que todavía no lo habían hecho a que se sumaran a los dos Estados de la subregión en la firma del Tratado e iniciaran el proceso de ratificación.
Договоре о торговле оружием, и предложил тем членам Комитета, которые еще этого не сделали, присоединиться к двум государствам субрегиона, подписавшим Договор, и начать процесс ратификации.
para convencer a los grupos de Darfur que aún no habían depuesto las armas de que se sumaran al proceso de paz, sobre la base del Acuerdo de Doha, durante la visita del Presidente al país.
президента Чада Идрисса Деби, направленные на то, чтобы убедить те группировки в Дарфуре, которые еще не сложили оружие, присоединиться к мирному процессу на основе Дохинского соглашения во время визита президента в эту страну.
Результатов: 74, Время: 0.0832

Se sumaran на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский