SOLVENCIA - перевод на Русском

платежеспособность
capacidad de pago
solvencia
capacidad de pagar
repayment
кредитоспособность
solvencia
credibilidad
capacidad crediticia
crédito
calidad crediticia
calificación crediticia
платежеспособности
capacidad de pago
solvencia
capacidad de pagar
repayment
кредитоспособности
solvencia
credibilidad
capacidad crediticia
crédito
calidad crediticia
calificación crediticia
надежности
fiabilidad
seguridad
credibilidad
fiables
integridad
solidez
seguras
confianza
solvencia
положения
disposiciones
situación
condición
reglamento
dispuesto
cláusulas
normas
reglamentación
estatuto
состоятельность
viabilidad
sostenibilidad
validez
idoneidad
solvencia
integridad
credibilidad
достаточности активов
la solvencia
кредитного рейтинга
calificación crediticia
solvencia
en la clasificación crediticia
платежеспособностью
capacidad de pago
solvencia
capacidad de pagar
repayment
состоятельности
viabilidad
sostenibilidad
validez
idoneidad
solvencia
integridad
credibilidad

Примеры использования Solvencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Después de un aumento inicial, las tasas de interés brasileñas se han estabilizado a niveles que no son compatibles con la solvencia de largo plazo.
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
El Actuario Consultor calculó la solvencia actuarial al 31 de diciembre de 1993 sobre la base indicada a continuación.
Актуарий- консультант рассчитал актуарную достаточность активов по состоянию на 31 декабря 1993 года на следующей основе.
A los fines de demostrar la solvencia de conformidad con el artículo 26 de los Estatutos, no se adoptó ninguna disposición de ajuste de las pensiones con posterioridad al 31 de diciembre de 1993.
С целью продемонстрировать достаточность активов по смыслу статьи 26 Положений возможность корректировки размеров пенсий после 31 декабря 1993 года не учитывалась.
facilitar información sobre su capacidad técnica y solvencia financiera.
включая информацию об их технических возможностях и финансовом положении.
Algunos funcionan con un buen grado de solvencia sin capitales de países industrializados y la mayoría de ellos prestan apoyo a los procesos de integración regionales.
Несмотря на отсутствие у них капиталов из промышленно развитых стран, некоторые из этих банков имеют хороший кредитный рейтинг, и большинство из них поддерживают региональные интеграционные процессы.
base de donantes y examinar el modo en que el Organismo podía adquirir más solvencia.
сочли нeoбxoдимым pacшиpить кpуг дoнopoв и изучить пути вoзмoжнoгo пoвышeния плaтeжecпocoбнocти Агентства.
A fin de mantener la solvencia financiera de la Organización,
Для поддержания финансового благополучия Организации как никогда важно,
Se necesita cierta reglamentación para mantener la seguridad y la solvencia, promover la transparencia y la competencia
Регулирование требуется для обеспечения стабильности и предсказуемости, для повышения уровня транспарентности
La clave para lograr la solvencia del sistema de seguro médico después de la separación del servicio es una planificación cuidadosa y a largo plazo.
Ключевым условием финансовой состоятельности системы медицинского страхования после выхода в отставку является тщательное долгосрочное планирование.
Entre sus atribuciones se encuentra la supervisión de la constitución, la solvencia y el comportamiento de aproximadamente 180 empresas
Ее мандат включает надзор за регистрацией, финансовой состоятельностью и деятельностью примерно 180 фирм
Leibniz abordó el problema de la solvencia sistemas lineales;
Лейбниц рассматривал вопрос о разрешимости линейных систем;
Probablemente, los órganos de calificación crediticia evaluarían la solvencia de las Naciones Unidas según diversos criterios, entre ellos los siguientes.
Определяющие кредитный рейтинг учреждения будут, скорее всего, оценивать рейтинг Организации Объединенных Наций на основе различных критериев, включая.
En la evaluación se recomendó que los organismos de desarrollo prestaran ayuda a las zonas rurales con objeto de que adquirieran solvencia.
В Оценке содержится рекомендация организациям, осуществляющим деятельность в целях развития, оказывать содействие сельским районам, с тем чтобы сделать их кредитоспособными.
Sin embargo, tal constitución de garantías financieras depende en gran medida de la solvencia económica del explotador.
Но создание финансового обеспечения зависит в значительной мере от экономической стабильности оператора.
En algunos países esto ha llevado al establecimiento de organismos independientes para determinar el grado de solvencia de los bonos de las sociedades anónimas.
В некоторых странах это привело к созданию независимых учреждений по оценке платежеспособности компаний по промышленным облигациям.
se concede normalmente teniendo en cuenta la solvencia del prestatario.
предоставленным заемщиком), как правило, предоставляются исходя из оценки платежеспособности заемщика.
En segundo término, en la mayoría de los países en desarrollo, son las propias instituciones de garantía quienes han de verificar la solvencia, y su credibilidad depende de su independencia.
Во-вторых, в большинстве развивающихся стран учреждениям, гарантирующим кредиты, приходится самим устанавливать рейтинг, и доверие к ним зависит от степени их самостоятельности.
Estos son solo algunos de los miles de datos diferentes que miramos para entender la solvencia de una persona.
Это лишь некоторые из тысяч единиц информации, которые мы учитываем при оценке кредитоспособности.
Sin embargo, cuando una parte incurre en error respecto de la calidad de las mercaderías que han de ser entregadas o la solvencia de la otra parte, las normas del derecho aplicable dan paso a las de la Convención, ya que ésta trata exhaustivamente esos aspectos.
Однако, если одна сторона заблуждается относительно качества поставляемого товара или платежеспособности другой стороны, нормы применимого права уступают место нормам Конвенции, поскольку Конвенция исчерпывающим образом регулирует эти вопросы.
Debido a la incertidumbre de la solvencia de muchos países, incluso los bancos fuertes quedaron atrapados en un"ciclo fatal de liquidaciones", ya que en sus libros contables sufrieron
На фоне роста сомнений в кредитоспособности многих стран даже сильные банки попали в так называемую« порочную петлю»(« doom loop»),
Результатов: 293, Время: 0.0729

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский