TRANSFORMEN - перевод на Русском

трансформировать
transformar
convertir
traducir
transformación
превратить
convertir
hacer
transformar
преобразовать
convertir
transformar
reclasificar
conversión
pasar
traducir
reformar
transformación
reconfigurar
reconstituir
станут
serán
se convertirán
constituirán
se volverán
convertirse
servirán
se harán
quedarán
pondrán
formarán
преобразованию
transformación
transformar
conversión
convertir
transición
cambio
reforma
nacionalizar
изменить
cambiar
modificar
enmendar
alterar
editar
cambio
transformar
reformar
revisar
corregir
трансформировали
transformar
convertir
traducir
transformación
изменения
cambios
modificaciones
modificar
revisiones
cambiar
evolución
variaciones
enmiendas
acontecimientos
transformación

Примеры использования Transformen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
coordinen la aplicación y el seguimiento de los planes locales para los niños y transformen las políticas y leyes nacionales en resultados concretos para los niños y las mujeres.
мониторинг местных планов действий в интересах детей и преобразование национальных стратегий и законов в конкретные мероприятия на благо детей и женщин.
la justicia social y tomen decisiones que transformen nuestro mundo.
взяли на себя смелость принять решения, которые преобразуют весь мир.
utilización de los espacios públicos como centros de vida comunitaria, de modo que no se transformen en lugares propicios para las actividades delictivas;
благоприятствующие использованию публичных мест в качестве центров общинной жизни, с тем чтобы они не становились местами для преступной деятельности;
Por lo tanto, nuestro mayor desafío es hallar el modo de elaborar de manera colectiva un sistema más eficaz de gestión global para administrar los amplios cambios que transformen el fondo y la forma de las relaciones internacionales en los decenios venideros.
Нашей самой трудной задачей поэтому является то, каким образом коллективно создать более эффективную систему глобального управления для того, чтобы регулировать все эти огромные перемены, трансформирующие форму и суть международных отношений на десятилетия вперед.
En lugar de redactar documentos que transformen la realidad en mentiras,
Вместо того, чтобы составлять документы, извращающие действительность и разжигающие враждебность,
Transformen el foro en una plataforma dedicada al cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo sostenible,
Сделать форум специализированной платформой для осуществления обязательств в области устойчивого развития, удвоив усилия,
Es importante que transformen la estructura de sus economías favoreciendo el desarrollo de las industrias competitivas que manufacturan productos de elevado valor añadido a fin de alcanzar un crecimiento económico más sostenible.
Очень важно, чтобы они изменили структуру своей экономики, стимулируя развитие конкурентоспособных отраслей, которые производят товары с высокой добавленной стоимостью, с тем чтобы добиться более устойчивого экономического роста.
atenuar las tensiones antes de que se transformen en un conflicto.
ослабить напряженность, до того как они перерастут в конфликт.
el Grupo espera con interés que esas declaraciones se transformen en medidas concretas.
Движение с нетерпением ожидает претворения этих заявлений в конкретные дела.
La mejora de los mecanismos de solución de los conflictos relativos a la tierra para los conflictos relativos a la tierra a nivel local y evitar que las reclamaciones relativas a la tierra se transformen en conflictos a gran escala.
Повышение эффективности механизмов урегулирования связанных с земельными ресурсами конфликтов на местном уровне и предотвращение перерастания связанных с ними споров в крупномасштабные конфликты.
es menester que los asociados para el desarrollo transformen sus compromisos en acciones
партнеры по процессу развития претворили свои обязательства в конкретные действия
La crisis económica y financiera mundial ha demostrado la necesidad urgente de que los países africanos transformen estratégicamente sus economías, amplíen su base
Глобальный финансово- экономический кризис продемонстрировал настоятельную необходимость для африканских стран стратегически трансформировать свою экономику и расширить свой производственный потенциал,
Por consiguiente, instamos a los Estados Miembros a que aprovechen el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas y lo transformen en una ocasión histórica para llevar a cabo un examen general
В соответствии с этим мы призываем государства- члены воспользоваться празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и превратить его в историческую возможность для всеобщего обзора и приближения прекрасного будущего,
dinamicen la capacidad productiva de la región, transformen el aparato productivo en función de nuestras necesidades,
расширению производственного потенциала региона, преобразованию производственного аппарата с учетом наших потребностей,
Por lo tanto, el examen tiene por fin aumentar la competitividad del régimen, lograr que las organizaciones transformen una mentalidad centrada en los derechos adquiridos en otra que valore el desempeño,
Таким образом, цель обзора заключается в разработке вариантов конкурентоспособной системы, в том чтобы изменить в организациях культуру, основанную на материальных правах,
A fin de que los beneficios de la tecnología de la información imbuyan y transformen las condiciones de competitividad
Для распространения связанных с информационной технологией преимуществ и изменения под ее воздействием условий,
los dirigentes mundiales y las personas pongan fin a la pobreza y transformen el mundo a fin de atender mejor las necesidades humanas
народам мира представится уникальная возможность искоренить нищету и изменить мир в соответствии с человеческими потребностями
al mismo tiempo tengan en cuenta las limitaciones específicas que sufren las mujeres y transformen la división de funciones existente, basada en el género.
неоплачиваемого труда в домохозяйстве, в то же время устраняя конкретные ограничения, с которыми сталкиваются женщины, и изменяя существующее разделение ролей по гендерному признаку.
de la comunidad académica mediante asociaciones de cooperación Sur-Sur y triangular que transformen los conocimientos generados en centros de investigación
сотрудничества Юг- Юг и трехстороннего сотрудничества, которые превращают знания, накапливаемые исследовательскими центрами
la responsabilidad auténticas en su labor, que transformen al Consejo en un órgano eficaz y competente en el desempeño de su función de mantener la paz y la seguridad internacionales.
позволит Совету стать органом, который сможет эффективно выполнять свои функции по поддержанию международного мира и безопасности.
Результатов: 61, Время: 0.109

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский