TUVE QUE DEJAR - перевод на Русском

мне пришлось оставить
tuve que dejar
мне пришлось бросить
tuve que dejar
tuve que renunciar
мне пришлось уйти
tuve que irme
tuve que salir
tuve que dejar
tuve que ir
tuve que dejarlo
tuve que renunciar
я должен был оставить
debí dejar
tuve que dejar
мне пришлось уехать
tuve que irme
tuve que dejar

Примеры использования Tuve que dejar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tuve que dejar hasta tarde a los meseros para regañarlos por robar comida del restaurante.
Пока официанты закончат, пришлось читать им лекцию, что воровать еду из ресторана нехорошо.
Tuve que dejar mi teléfono en casa,
Телефон пришлось оставить дома, поскольку ее беспокоило,
Tuve que dejar mi despacho para cambiarlo por el cuarto de Lily,
Мне пришлось лишиться моего кабинета ради спальни Лили,
Con 7 hijos. Dijo:«Antes trabajaba. pero tuve que dejar porque no podía salir de mi casa.
Она сказала:« У меня была работа, но мне пришлось ее бросить, потому что я не могла выходить из дома.
Tuve que dejarlo por razones personales,…
Мне пришлось завязать из-за личных обстоятельств,…
Tuve que dejar a toda mi familia, a cualquiera que haya sabido de mí,
Мне пришлось заставить мою семью и всех, кто знал меня,
Sí, tuve que dejar el bar porque resultó que el jefe era un auténtico idiota.
Да. Мне пришлось уволится из бара, потому что менеджер оказался настоящим придурком.
¿Qué hay tan urgente en la tierra que tuve que dejar mi casa abierta en Studio City
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити
Habría llegado antes pero tuve que dejar el maldito auto en el maldito estacionamiento del pub y el taxi no tenía la más mínima idea de cómo hallar este lugar.
Я бы приехала раньше, но машину пришлось оставить у паба, а таксист понятия не имел, как сюда проехать.
Tuve que dejar al bebé en la guardería, luego me tocaron todos los semáforos
Я должна была закинуть ребенка в ясли Затем постоять на каждом светофоре по пути сюда,
Tuve que dejar este lugar por un tiempo,
Мне нужно было отдохнуть от этого дома, Кларк,
El porqué tuve que dejar París, la joya de la civilización,
Почему я должна покинуть Париж, жемчужину цивилизации,
Tuve que convertirme en sacerdote para volver a verte y tuve que dejar el sacerdocio para tenerte.
В смысле, мне пришлось стать священником, чтобы быть подальше от тебя…- и я вынужден покинуть духовенство, чтобы обладать тобой.
Tuve que dejar mi actuación en el 5 Spot… para tomar otra mierda de trabajo solo para llegar a fin de mes… así
Мне пришлось отказаться от выступления в" 5 Спот", чтобы выполнить другую дурацкую работу, чтобы свести концы с концами,
Tuve que dejar a esos fascinantes chimpancés para que mis estudiantes
Я должна была оставить замечательных шимпанзе,
Y tuve que dejar todas las decenas de reglamento
И я должен был прекратить все десятки постоянных заказов
Y también tuvo que dejar el trabajo de tiempo parcial.
Ей также пришлось бросить работу.
Tienes que dejar la educación de lado.
Тебе нужно оставить образование в покое.
Tenemos que dejar en paz a Gibbs.
Мы должны оставить Гиббса одного.
Tienes que dejar todas tus armas.
Ты должен оставить все свое оружие.
Результатов: 46, Время: 0.0994

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский