TUVIERAN ACCESO - перевод на Русском

доступ
acceso
acceder
disponibilidad
accesibilidad
entrada
accesible
имели доступ
tengan acceso
puedan acceder
acceder
доступа
acceso
acceder
disponibilidad
accesibilidad
entrada
accesible
доступу
acceso
acceder
disponibilidad
accesibilidad
entrada
accesible
имеют доступ
tienen acceso
pueden acceder
acceden
gozan de acceso
имели возможность
tuvieron la oportunidad
tengan la posibilidad
tuvieron ocasión
tengan la capacidad
tengan acceso
pudieran tener

Примеры использования Tuvieran acceso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, la pobreza impedía que las personas más vulnerables tuvieran acceso a servicios de asistencia sanitaria de calidad.
Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам.
En su visita de agosto de 2006 el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF también destacó la necesidad de que las organizaciones tuvieran acceso humanitario.
В ходе поездки, совершенной в августе 2006 года, заместитель Исполнительного директора Детского фонда Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) подчеркнул необходимость обеспечения доступа гуманитарной помощи.
por que las mujeres tuvieran acceso a los servicios de salud reproductiva
в частности, доступ женщинам к службам репродуктивного здоровья
También opinó que no era realista pensar que los padres podían evitar que sus hijos tuvieran acceso a Internet o vigilarlos lo bastante para impedir que visitaran sitios de incitación al odio.
Кроме того, по его мнению, нереально думать, что родители могут предотвратить доступ своих детей в Интернет или обеспечить надлежащий уровень надзора для предотвращения пользования ими сайтами с информацией человеконенавистнического характера.
Malí aprobó medidas legislativas para asegurar que las personas con discapacidad tuvieran acceso a los edificios públicos,
Мали приняла законодательные меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к общественным зданиям,
El Servicio de Comunicaciones veló por que los periodistas tuvieran acceso a información fidedigna
Служба коммуникации обеспечивала доступ для журналистов к достоверной
de mortalidad materna y proteger el derecho de la mujer a la vida garantizando que todas las mujeres tuvieran acceso pleno y oportuno a la atención obstétrica de emergencia.
охране права женщины на жизнь путем обеспечения того, чтобы все женщины имели возможность в полной мере и своевременно получать неотложную акушерскую помощь.
también pedía que los artistas y artesanos tuvieran acceso a la protección jurídica,
он все-таки просил бы, чтобы художники и мастераремесленники имели доступ к юридической защите,
vidas que podrían salvarse si los pobres tuvieran acceso a un mejor servicio de salud,
которые можно было бы спасти, если бы бедняки имели возможность лучшего питания,
las personas que buscaban protección tuvieran acceso al territorio y a los procedimientos de asilo.
претендующие на защиту, имели доступ на территорию и к процедурам предоставления убежища.
lograr que las mujeres tuvieran acceso a protección y a una reparación eficaz.
обеспечивающие доступ женщин к мерам защиты и эффективного восстановления в правах.
apoyar activamente las oportunidades de que los jóvenes tuvieran acceso al empleo productivo
активно поддерживать возможности для доступа молодых людей к продуктивной занятости
lograr que las mujeres tuvieran acceso a protección y a reparaciones eficaces.
обеспечивающие доступ женщин к мерам защиты и эффективного восстановления в правах.
Se puso de relieve la necesidad de que los observadores tuvieran acceso fácil y abierto al Plenario,
Была подчеркнута необходимость открытого и беспрепятственного доступа наблюдателей на заседания Пленума,
la calidad de inmigrante ilegal jamás impidió que los interesados tuvieran acceso a los servicios gratuitos de educación y salud prestados por el Estado venezolano.
положение нелегального иммигранта никогда не препятствовало доступу заинтересованных лиц к бесплатным услугам в области образования и здравоохранения, гарантируемым венесуэльским государством.
encontrar algún otro medio para que las delegaciones tuvieran acceso a toda la información que figuraba en los documentos.
которые могут обеспечить делегациям доступ ко всей информации, имеющейся в документах.
En ese acuerdo y sus procedimientos de aplicación se incluían arreglos especiales de conformidad con los cuales el Iraq aceptaría que la Comisión Especial y el OIEA tuvieran acceso a los ocho recintos presidenciales.
Это соглашение и процедуры, касающиеся его выполнения, предусматривали принятие Ираком специальных мер, которые обеспечивали бы предоставление ЮНСКОМ и Международному агентству по атомной энергии( МАГАТЭ) доступа на восемь президентских объектов.
Algunas delegaciones expresaron el parecer de que el acuerdo constituía una base importante para promover la cooperación internacional con el fin de velar por la aplicación del principio de equidad y por que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria.
Некоторые делегации высказали мнение, что это соглашение является важной ос- новой для содействия развитию международного сотрудничества, обеспечения применения принципа равноправия и обеспечения доступа всех государств к геостационарной орбите.
En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT reiteró su solicitud a Swazilandia de que considerara la posibilidad de adoptar medidas concretas para poner término a la segregación ocupacional basada en el sexo y garantizara que las mujeres tuvieran acceso a trabajos mejor remunerados.
В 2009 году Комитет экспертов МОТ вновь просил Свазиленд рассмотреть вопрос о принятии конкретных мер по решению проблемы сегрегации на рабочих местах по признаку пола и обеспечению доступа женщин к более высокооплачиваемым должностям.
además de directrices técnicas internacionales para la gestión de existencias de municiones convencionales, era esencial que los Estados tuvieran acceso a información técnica importante sobre municiones convencionales,
помимо международных технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов большое значение имеет доступ государств к важной технической информации об обычных боеприпасах,
Результатов: 107, Время: 0.0875

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский