TUVIERAN QUE - перевод на Русском

придется
tendrá que
deberá
necesario
hacerlo
должны
deben
tienen que
necesitan
preciso
se supone
были вынуждены
se han visto obligados
tuvieron que
obligó
han tenido que
fueron obligados
se vieron forzados
han debido
se han visto forzadas
fueron forzados
будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá
нужно
necesario
ir
preciso
necesito
tenemos que
debemos
quiero
вынуждены
tienen que
obligados
deben
vemos obligados
se ven forzadas
пришлось
tuvo que
debió
necesario
representaron
obligó
hacerlo
correspondió
приходилось
representaron
tenía que
correspondió
debían
necesario
приходится
representan
tienen que
deben
corresponde
necesario
proviene
absorben
obliga
будут вынуждены
se verán obligadas
tendrán que
deberán
estarían obligados

Примеры использования Tuvieran que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De ahí que tuvieran que ser aceptables para todos los órganos rectores con facultades soberanas en ese ámbito.
Следовательно, они должны быть приемлемыми для всех директивных органов, обладающих самостоятельностью в этой области.
Lamento que tuvieran que enterarse así,
Простите, что вам пришлось об этом узнать вот так,
Si tuvieran que lidiar con eso, nunca escribirían un archivo de texto
Если вам пришлось разбираться со всем этим, то вы бы никогда не смогли написать этот текстовой файл,
¡y les clavó sus ojos abiertos para que siempre tuvieran que ver sus fraudulentas facturas!
Я слышал они обманули ее, и она пригвоздила их глаза, чтобы они всегда оставались открытыми чтобы смотреть на свои лживые счета!
Cuando nació Barry, los autores eran plenamente conscientes del riesgo de que un día tuvieran que regresar a Indonesia.
Когда Барри родился, авторам было хорошо известно о том, что когда-нибудь им придется вернуться в Индонезию.
Esa cuestión se refería a una situación en la cual los miembros de la Comisión tuvieran que examinar datos confidenciales.
Он касается ситуации, когда членам Комиссии потребуется рассматривать конфиденциальные данные.
Porque normalmente hacías sentir como si mís vísceras tuvieran que salirme disparadas por el culo.
Потому что обычно ты заставлял( а) чувствовать что мои внутренности вот-вот выйдут из моей задницы.
Pero hoy les pregunto:¿Qué harían si tuvieran que elegir?
Но я сейчас спрошу у вас, что, если бы вы должны были бы выбирать?
tal vez tuvieran que esperar otros 40 ó 50 años.
ему, может быть, придется ждать еще 40- 50 лет.
De hecho, muchos de ellos jamás se reunirían con el Grupo de Trabajo si tuvieran que costearse el viaje a Ginebra.
Фактически многие из них никогда не встретились бы с Рабочей группой, если бы им пришлось оплачивать расходы на поездку в Женеву.
Este sistema doble reconocería el valor de los especialistas de categoría superior sin que tuvieran que asumir funciones directivas.
Внедрение системы двух путей развития карьеры позволит учитывать ценность старших специалистов без возложения на них руководящих обязанностей.
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
Вместе с тем она высказала сомнение относительно того, что их следует рассматривать в качестве предпосылок для обретения государственности.
Esto había provocado que las trabajadoras migratorias y sus familias tuvieran que endeudarse con carácter permanente.
Это привело к возникновению такого положения, при котором отдельно взятые трудящиеся женщины- мигранты и их семьи постоянно несут на себе бремя задолженности.
Millones. Ahora imaginen que ustedes dan a luz a un bebito, y tuvieran que alimentar esta cosa.
Миллионов. Представьте, если бы вы родили малыша, и вам нужно было бы его кормить.
países en transición no tuvieran que crear sus propios sistemas
странам с переходной экономикой не придется разрабатывать свои собственные системы,
La Sra. Kapur se mostró de acuerdo con la idea de que los servicios tuvieran que ser prestados a una entidad en el Estado de origen,
Г-жа Капур сказала, что она, разделяя мнение о том, что услуги должны оказываться юридическому лицу в стране источника,
de manera que éstos no tuvieran que pagar por delitos que no habían cometido.
последним теперь не придется расплачиваться за правонарушения, которые они никогда не совершали.
Se hizo referencia a diversos sectores en los que la falta de un marco jurídico internacional hacía que determinados países y regiones tuvieran que recurrir a criterios nacionales
Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным
el Comité destacó la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales que tuvieran que presentar informes cuadrienales proporcionaran una idea clara de las actividades que llevaran a cabo en relación con las Naciones Unidas.
Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы неправительственные организации, которые должны представлять доклады за четырехлетний период, давали ясное описание своей деятельности, имеющей отношение к работе Организации Объединенных Наций.
Confiaba en que en el futuro las empresas transnacionales que quisieran emitir valores en mercados de valores extranjeros no tuvieran que preparar múltiples juegos de estados financieros,
Он выразил надежду на то, что в будущем ТНК, намеревающимся получить котировку на иностранных фондовых биржах, больше не придется составлять многочисленные комплекты финансовых ведомостей,
Результатов: 141, Время: 0.086

Tuvieran que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский