объявление
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero реклама
publicidad
anuncio
comercial
promoción
aviso
publicitarios
ads заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda сообщение
mensaje
comunicación
informe
presentación
denuncia
exposición
información
comunicado
noticia
anuncio ролик
rodillo
anuncio
video
vídeo
película
comercial
clip
roller
spot объявить
declarar
anunciar
proclamar
promesas
decretar
anuncio уведомления о
notificación de
aviso de
anuncios de
de notificar
de la comunicación
ser informado de
de anunciar
de antelación
de comunicar рекламной
publicitaria
publicidad
promoción
promocional
anuncio рекламу
publicidad
anuncio
comercial
promoción
aviso
publicitarios
ads рекламе
publicidad
anuncio
comercial
promoción
aviso
publicitarios
ads объявления
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero рекламы
publicidad
anuncio
comercial
promoción
aviso
publicitarios
ads объявлением
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero объявлении
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero заявления
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
¿Nunca has hecho un anuncio , un corto o algo de ese tipo? Ты не снимал короткометражки или рекламу , идт итп? Con un anuncio , aqui viene el dueño de los Clippers… Donald Sterling. С объявлением сюда пришел владелец" Клипперс" Дональд Стерлинг. Te diré algo, si compras un anuncio de media página en el programa. Слушай- ка, если купишь полстраницы рекламы в программке. Mi semental Capitán Bob estuvo en un anuncio de whisky el año pasado. Мой жеребец Капитан Боб снимался в рекламе виски в прошлом году. Solicitud de un anuncio de vacante por el Departamento. Обращение Департамента с просьбой об объявлении вакансии.
Hasta que hagamos un anuncio oficial luego. Пока мы не сделаем сегодня официального заявления . La primera aparición de Peet en la televisión fue en un anuncio para la marca Skittles. Первое появление Аманды Пит на телевизионном экране состоялось в рекламе конфет Skittles. Lo siento, ahora mismo sueno como un anuncio de tampones. Извините, это прозвучало как фраза из рекламы тампонов. El representante de la Federación de Rusia hace un anuncio . Представитель Российской Федерации выступил с объявлением . ¿Te has sacado eso de un anuncio de Nike? Ты это узнал из рекламы Найк? Eddie dijo que es como estar en un anuncio de Bounty. Эдди сказал, что там было как в рекламе Баунти. Como sea, tendríamos mejor suerte con un anuncio en el periódico. В любом случаю, нам бы больше повезло с объявлением в газете. La saqué de un anuncio de Internet de una boutique de bebés. Взяла в Интернете, из рекламы бутика для младенцев. ¿Por cierto, donde esta la botella, en un anuncio acerca de una botella? Кстати, где бутылка в рекламе о бутылке? Es muy triste para un anuncio . Это слишком грустно для рекламы . Seremos como una pareja en un anuncio de DIY… Joe. Мы будем как пара из рекламы . Y escucha esto… una audición para un anuncio . И слушайте это- прослушивание для рекламы . En un anuncio para un nuevo cereal para niños. Над рекламой нового детского завтрака из злаков. En un anuncio de periódico con el título"se buscan cómplices". По объявлению в газете, прямо под рубрикой" Внимание, розыск".
Больше примеров
Результатов: 646 ,
Время: 0.0982