ALSO BESCHLOSS ICH - перевод на Русском

поэтому я решила
also beschloss ich
also dachte ich
also entschied ich
also wollte ich
так что я решил
also entschied ich
also beschloss ich
also dachte ich
daher wollte ich
da dachte ich
поэтому я решил
also beschloss ich
also habe ich entschieden
also dachte ich
deshalb wollte ich
also entschloss ich
so beschloss ich
так что я решила
also beschloss ich
also habe ich entschieden
also dachte ich
в итоге я решил

Примеры использования Also beschloss ich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Jubel Also beschloss ich, vielleicht doch meinen eigenen TEDTalk zu schreiben.
Одобрительные возгласы Поэтому я решила, что, видимо, мне придется написать собственную речь,
Spaziergänge ein wenig langsam, Also beschloss ich, einen günstigen SSD-Speicher in China zu einer inkrementierten kaufen.
медленно проходит через, так что я решил купить SSD родстера памяти в Китае, чтобы дать усиленный.
er hat sich aufgeregt, also beschloss ich, ihm zum Abschied einen zu blasen.
он был так подавлен, поэтому я решила отсосать ему на прощание.
Also beschloss ich für den Virtuellen Chor 2.0 dasselbe Stück zu nehmen,
Так что я решил организовать Виртуальный Хор 2., для которого я выбрал то же самое произведение,
Also beschloss ich, wenn ich es lebend da rausschaffte,
Поэтому я решил, что если я выберусь отсюда живым,
Also beschloss ich mich, ihm einen Denkzettel zu verpassen…
Так что я решил преподать ему урок:
Also beschloss ich,"Annie" für einen Sommer abzulegen
Так что я решила, что на одно лето оставлю Энни
Ich habe geklopft, aber dein Fernseher war zu laut, also beschloss ich einzutreten.
Я постучал в дверь, но у тебя телевизор был громко включен и не услышала меня, поэтому я решил войти.
fand ich dies sehr interessant. Also beschloss ich mich auf drei dieser Gemeinsamkeiten zu konzentrieren.
мне это показалось очень интересным. Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах.
Mein Mann würde es nicht verstehen, also beschloss ich, es ihm nicht zu sagen, bis wir das Geld gewonnen haben.
Мой муж бы не понял, так что я решила не рассказывать ему ничего, пока мы не выиграем деньги.
Ich bin drei Stunden geschwommen… und war so richtig in Fahrt. Also beschloss ich weiterzumachen.
Я плавал три часа вошел в хороший ритм, так что я решил продолжить.
Keiner wird meine Tugenden preisen, sobald ich abgekratzt bin… also beschloss ich, mich unsterblich zu machen.
Никто мне дифирамбы петь не будет, так что я решила сама себя обессмертить.
Also beschloss ich, in dieser Richtung weiterzumachen und an Orte zu gehen,
Я решил пойти еще дальше в этом направлении
Vor einigen Jahren fand ich mein Leben ziemlich eingefahren, also beschloss ich auf den Spuren des großen amerikanischen Philosophen, Morgan Spurlock,
Несколько лет назад я почувствовал, что погряз в рутине, и решил последовать примеру великого американского философа Моргана Сперлока:
Wir haben ein paar gemischte Familien in der Gegend, also beschloss ich, sie einzuladen.
У нас в округе есть несколько смешанных семей, и я решила пригласить их к нам.
Lars König Salomons Grab gefunden haben könnte, also beschloss ich, ihn im Auge zu behalten.
Ларс, возможно, нашел гробницу царя Соломона, и я решила последить за ним.
Aber glücklicherweise liebe ich Experimente durch und durch. Also beschloss ich, zu experimentieren, um optimalere Dosierungen zu finden,
Но, к счастью, я в душе экспериментатор, поэтому я решила поэкспериментировать и попытаться найти более оптимальные дозировки,
Gelächter Also beschloss ich, kodieren zu lernen,
Смех Поэтому я решила, что могла бы научиться программировать,
wurde mir klar, dass die amerikanischen Truppen begleitet werden würden, also beschloss ich, direkt aus Bagdad von der Invasion zu berichten.
сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
Also beschloss ich, die Superkräfte meiner Kindheit zu nutzen, indem ich Menschen mit
И я решила, что наконец пришло время использовать мои суперспособности.
Результатов: 53, Время: 0.0488

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский