BEIGEBRACHT HAT - перевод на Русском

научил
lehrte
beibrachte
zeigte
lernte
belehrt hat
учил
lehrte
beigebracht hat
warne
unterrichtete
lernte
gezeigt hat
lehrtest
учила
beigebracht hat
lehrte
lernte
unterrichtete
lehrtest
научила
lehrte
beigebracht hat
brachte
lernte
zeigte
lehrtest

Примеры использования Beigebracht hat на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich erinnere mich gern daran, was mein Vater mir beigebracht hat.
Мне нравится вспоминать то, чему меня научил отец.
Erinnerst du dich, wer mir das beigebracht hat?
Ты помнишь, кто меня этому научил?
Das und alles, was er mir beigebracht hat, ist echt und funktioniert.
Это и еще все, чему он меня научил,- реально и работает.
Ich muss wissen, was Dillard Ihnen beigebracht hat.
Мне нужно понять чему вас научили в Дилларде.
Das war, was man uns beigebracht hat.
Нас всех этому учили.
Ich wünschte, ich wäre diejenige gewesen, die es dir beigebracht hat.
Хотела бы я быть тем, кто учит тебя.
Weißt du, was das Wichtigste war, das mir dein Großvater beigebracht hat?
Твой дед привил мне одно очень важное качество. Знаешь, какое?
Was seine Mutter ihm beigebracht hat.
Этому его мама обучила.
Ein Walzer- noch etwas, was der Doktor mir beigebracht hat.
Еще одна вещь, которой обучил меня доктор.
Die beste Lektion, die mein Dad mir beigebracht hat.
Лучший урок, что преподал мне мой отец.
Ich möchte dies meinem Opa widmen, der mir die Schritte beigebracht hat.
Я хочу посвятить танец своему дедушке, это он показал мне движения.
Ich kann mir vorstellen, dass Sie ihr Vater ihnen beigebracht hat, wie man Trockenwände hochzieht.
Думаю, это ваш отец научил вас, как работать с гипсокартоном.
Harvey, du bist derjenige, der mir beigebracht hat, dass, wenn dich jemand unter Druck setzt,
Майк… Харви, ты сам меня учил: когда кто-то давит на тебя,
Früher habe ich einen tollen Kerl getroffen, der mir beigebracht hat, dass meine Gedanken und Worte von Wert wären.
Я встретил одного особенного человека, который научил меня ценить свои мысли и идеи.
Aber ich frage mich, ob er dir je beigebracht hat, wie man das Feiglingsspiel spielt.
Но мне интересно, он учил тебя когда-нибудь играть в" у кого кишка тоньше.
Muslima zu sein besteht darin, wie sie mir beigebracht hat, mich auf Gott zu beziehen: Allah Mian,
Быть мусульманкой- значит говорить о Боге, как она меня учила:« Аллах Миан»,
Weil ich derjenige bin, der dir die Kunst der Täuschung beigebracht hat, kannst du mich nicht hinters Licht führen, Cassandra.
Я человек, который учил тебя искусству обмана, ты не сможешь меня одурачить, Кассандра.
Sie ist diejenige, die mir beigebracht hat dass es besser ist,
Это она научила меня что лучше быть правдивым
Nein, sing"Tutt'al più", so wie Mama es dir beigebracht hat.
Нет, пой" Tutt' al piu", как мама тебя учила.
Und, äh, ich bin nicht so klein, wie damals, als er mir das Auto fahren tatsächlich beigebracht hat.
И я не был мелким, когда он, в самом деле, учил меня водить.
Результатов: 69, Время: 0.065

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский