ПРИНИМАЛА РЕШЕНИЯ - перевод на Английском

decided
решать
принимать решение
определять
выбирать
постановить
постановляют
принятия решений
took decisions
принимать решения
adopted decisions
deciding
решать
принимать решение
определять
выбирать
постановить
постановляют
принятия решений
made all the decisions

Примеры использования Принимала решения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
возражает против того, чтобы Консультативная комиссия принимала решения за закрытыми дверями,
it was opposed to the Advisory Committee taking decisions, behind closed doors,
до сведения Комиссии доводилась информация о крупных программах, нуждающихся в поддержке, и чтобы Комиссия принимала решения относительно дальнейшей деятельности, необходимой для их осуществления.
it would also be useful if major programmes in need of support were reported and a decision taken on their follow-up.
В мире, который приобретает все более однополюсный характер, крайне необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свою независимость или автономию и принимала решения в интересах всех государств- членов,
In an increasingly unipolar world it is imperative that the United Nations preserve its independence or autonomy and decide in the interests of all Member States, not just those
Ассамблея занималась вопросами, вызывающими неподдельное беспокойство, и принимала решения, реально воздействующие на политический процесс.
to ensure that the Assembly takes up issues of genuine concern and takes decisions that have a real impact on the political process.
проводила регулярные заседания и принимала решения в рамках своего мандата.
has met regularly and taken decisions in line with its mandate.
группа лидеров развитых стран принимала решения за все страны, как они безуспешно попытались это сделать в ходе сессии Конференции сторон в Копенгагене.
we cannot allow a group of developed-country leaders to take decisions for all countries, as they tried unsuccessfully to do at the Conference of the Parties in Copenhagen.
На практике Генеральная Ассамблея принимала решения о том, что финансовые расходы по ряду миссий должны покрываться за счет взносов,
In practice, the General Assembly had decided that funding for some missions should be assessed according to the scale of the regular budget of the Organization
Одна из причин, которая приводилась в качестве основания для ее отстранения от должности, заключалась в том, что она якобы не выполняла своей обязанности по коллегиальному принятию решений Верховного суда, поскольку принимала решения независимо от других судей Верховного суда47.
One of the reasons cited for her dismissal was that she did not fulfil her duty to unify the decisions of the Supreme Court, as she took decisions independently from the other Supreme Court judges.
в одностороннем порядке принимала решения об изменении классификации видов основного имущества.
had undertaken unilateral decisions to change the classification of items of major equipment.
Напоминая, что в прошлом Генеральная Ассамблея просила Комиссию по международной гражданской службе вынести рекомендации в отношении методологии исчисления разницы в чистом вознаграждении и что Ассамблея принимала решения по этому вопросу.
Recalling that, in the past, the General Assembly had requested the International Civil Service Commission to make recommendations on the net remuneration margin methodology and that the Assembly has taken decisions in this regard.
Комиссия сама принимала решения о том, будет ли такой орган открытым для наблюдателей,
the Commission itself has decided whether the organ is open to observers
других ограничивающих факторов Миссия Организации Объединенных Наций принимала решения относительно целесообразности проведения инспекции на месте исходя из двух основных соображений: а научной
the United Nations Mission considered two main factors in deciding whether to conduct an on-site visit:(a) the scientific and probative value of the on-site visit and(b)
шестьдесят пятой сессиях Генеральная Ассамблея принимала решения о том, чтобы рекомендовать включить этот пункт в повестку дня своих соответствующих сессий, при том понимания, что Ассамблея не будет рассматривать этот пункт впредь до дальнейшего уведомления решения 64/ 503 A и 65/ 503.
sixty-fifth sessions, the General Assembly decided to recommend the inclusion of the item in the agenda of its respective sessions on the understanding that there would be no consideration of the item by the Assembly until further notice decisions 64/503 A and 65/503.
Комиссия принимала решения об общем допустимом улове южного голубого тунца
the Commission decided upon the total allowable catch of southern bluefin tuna
В-третьих, хотя в представленном бывшим Председателем документе предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея принимала решения по вопросам, касающимся состава Совета Безопасности
Thirdly, while the then Chairman's paper proposed that the General Assembly should take decisions on matters relating to the composition of the Security Council
Заместитель Постоянного представителя заявил далее, что с 1964 года Организация Объединенных Наций ежегодно принимала решения и резолюции, призывающие к проведению двусторонних переговоров между правительствами Соединенного Королевства
The Deputy Permanent Representative went on to say that the United Nations had adopted decisions and resolutions every year since 1964 calling for bilateral negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain with a
в том числе Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и даже не принимала решения об этом.
had been incorporated into domestic law and, furthermore, no decision had been taken to do so.
По данному вопросу Подкомиссия принимала решения в 1990 и 1991 годах; при этом она долгое время занималась вопросом о" праве на достаточное питание", призывая всех,
This is a matter on which the Sub-Commission took decisions in 1990 and 1991, the Sub-Commission long having been much concerned with"the right to food",
Глава II доклада содержит информацию об общих рамках, в которых Рабочая группа принимала решения по отдельным представленным ей случаям,
Chapter II of the report describes the general framework in which the Working Group adopted decisions on individual cases submitted to it
что со времени своего основания Организация Объединенных Наций принимала решения по вопросам прав человека во многих областях, которые ранее считались относящимися исключительно к внутренней юрисдикции государств.
Social Council safeguards. Amnesty International has indicated that since its founding, the United Nations has taken action on human rights matters in many areas that would formerly have been considered solely within a State's domestic jurisdiction.
Результатов: 67, Время: 0.0414

Принимала решения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский