Примеры использования
Важнейшие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Именно в этот период многие правительства нуждаются в быстрой инъекции ресурсов, которые позволили бы им осуществить важнейшие программы миростроительства для укрепления мирного процесса.
Muchos gobiernos necesitan precisamente durante ese período recibir rápidamente recursos para poder ejecutar programas decisivos de consolidación de la paz y reforzar así el proceso de pacificación.
При этом подчеркивается, что экосистемы представляют собой природный капитал, предоставляющий важнейшие услуги для благополучия человека.
Subraya que los ecosistemas son el capital natural que permite generar servicios indispensables para el bienestar humano.
Однако применительно к Тимору- Лешти эти цифры не отражают фактического объема ресурсов, направляемых в эти важнейшие секторы.
Sin embargo,, en Timor-Leste estas figuras no reflejan los recursos disponibles para esos sectores decisivos.
Во-первых, важнейшие научные сведения отсутствуют или, если они имеются, их недостаточно широко распространяют
En primer lugar, se carece de información científica importante o, si se dispone de ella, no se distribuye adecuadamente
Это произойдет только в том случае, если важнейшие сектора глобального сообщества осознают характер
Sin embargo, esto será posible sólo si los sectores claves de la sociedad mundial comprenden la naturaleza
Мы согласны с Группой в том, что партнерские связи со многими заинтересованными сторонами могут помочь Организации найти ответы на важнейшие стоящие перед нами вопросы.
Estamos de acuerdo con el Grupo en que las alianzas entre las múltiples partes interesadas son un instrumento importante para afrontar los desafíos.
развитие сельских районов представляют собой важнейшие стратегии сокращения масштабов нищеты.
el desarrollo agrícola y rural constituye una estrategia crítica para la reducción de la pobreza.
Вице-президент здесь, чтобы подписать торговое соглашение и установить важнейшие дружественные связи между 2 великими нациями.
La vicepresidenta está aquí para firmar un acuerdo comercial y forjar una importante amistad entre dos grandes naciones.
дискриминации в отношении женщин, она включила некоторые важнейшие элементы Конвенции во внутреннее законодательство.
discriminación contra la mujer, Zambia ha abarcado algunos elementos claves de la Convención.
Международные документы содержат важнейшие руководящие указания относительно законодательных мер, которые необходимо принять
Los instrumentos internacionales ofrecen una orientación fundamental sobre las medidas legislativas que deben adoptarse para hacer frente a la venta
она предоставила важнейшие сведения, которые и позволили их арестовать в августе 1981 г.
aportó información crucial que llevó a las detenciones de Agosto de 1981.
Структуры ДОПМ также поддерживают важнейшие миссии, не связанные с миротворчеством, которые проводит Департамент по политическим вопросам.
Las estructuras del Departamento también apoyan misiones importantísimas que no están relacionadas con el mantenimiento de la paz y que el Departamento lleva a cabo en relación con cuestiones políticas.
Кроме того, в рамках оценки рассматриваются важнейшие вопросы национальной собственности,
Además, en la evaluación se examinan las cuestiones decisivas de la propiedad nacional,
говорит, что эти важнейшие рекомендации Комиссии требуют последовательного выполнения после тщательного анализа рассматриваемых вопросов.
dice que las importantísimas recomendaciones formuladas por la CAPI exigen un seguimiento sistemático, una vez que se haya realizado un análisis cuidadoso de las cuestiones de que se trata.
На заседаниях определяются и рассматриваются важнейшие вопросы в области прав человека,
Han identificado y están tratando cuestiones importantísimas de derechos humanos que afectan a las comunidades
В политической сфере стороны, подписавшие Рамочное соглашение, предприняли важнейшие шаги к созданию необходимых механизмов
En el frente político, los signatarios del Marco han adoptado medidas decisivas para establecer los mecanismos y herramientas necesarios para
Необходимо сохранить важнейшие элементы, характеризующие оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития.
Deben conservarse las características decisivas de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo.
В Джакартском мандате говорится, что важнейшие места обитания живых морских ресурсов должны выступать в качестве весомого критерия при их отборе169.
En el Mandato de Yakarta se afirma que el hecho de que constituyan un hábitat fundamental para los recursos marinos vivos debe ser un criterio importante para su selección.
Эти достижения представляют собой важнейшие инструменты для проведения экологических оценок
Estos logros constituyen una herramienta fundamental para la evaluación ambiental y para el eficaz
III. Возможные ключевые меры политического вмешательства: важнейшие меры реагирования на явление засухи( включая дефицит воды).
III. Posibles medidas fundamentales de intervención normativa: una respuesta decisiva a la sequía(incluida la escasez de agua).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文