ВОЗЛАГАЯ - перевод на Испанском

imponer
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
imponiendo
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
impone
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
al conferir

Примеры использования Возлагая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому его делегация предлагает внести в пункт 3 поправку, содержащуюся в документе A/ C. 6/ 51/ NUW/ WG/ CRP. 50, поскольку она дает государствам более детальную информацию относительно мер, которые они могут пожелать принять, не возлагая на них сколь- либо более значительного бремени.
Por ello, ha propuesto la enmienda al párrafo 3 que figura en el documento A/C.6/51/NUW/WG/CRP.50 por considerar que permite que los Estados tengan un mejor conocimiento de las medidas que pueden adoptar sin que se les imponga una carga más onerosa.
скоординированные планы действий, не возлагая на государства обязательств по международному праву, которые имели бы обязательную юридическую силу.
planes de acción coordinados pero no imponen obligaciones jurídicamente vinculantes a los Estados con arreglo al derecho internacional.
Гражданский кодекс защищает также права человека, возлагая ответственность за возмещение убытков на любое государственное должностное лицо
El Código Civil también protege los derechos humanos al imponer una responsabilidad por los daños a cualquier funcionario o empleado público
группы часто усиливают расистские и ксенофобские настроения, возлагая основную ответственность за проблемы,
grupos extremistas suelen exacerbar las actitudes racistas y xenófobas designando a algunos grupos vulnerables,
положения статьи 51 идут слишком далеко, возлагая на государства- участники Устава общее обязательство о сотрудничестве,
el artículo 51 iba demasiado lejos al imponer la obligación general de cooperación a los Estados Partes en el Estatuto,
мужчины нередко работают далеко от дома, возлагая на женщин заботу об охране природной среды
proteja el medio ambiente y vele por una distribución adecuada de los recursos dentro del hogar
Постоянного комитета по петициям, возлагая на последний рассмотрение индивидуальных
de la Comisión Permanente de Peticiones, atribuyendo a esta última el examen de las peticiones individuales
домовладельцев среднего класса, возлагая в то же время затраты на плечи проигравших.
los propietarios de inmuebles de clase media, mientras le imponen los costos a los perdedores.
институциональное развитие и восстановление, и возлагая ответственность за эти стержневые компоненты на разные международные организации
la reconstrucción, y al asignar las responsabilidades de estos componentes básicos a distintas organizaciones y organismos internacionales,
предоставляют стареющим сообществам наилучший способ поддерживать уровень жизни старшего поколения, не возлагая на более молодые поколения быстро увеличивающееся бремя.
ofrecen la mejor vía para que las sociedades que envejecen mantengan el nivel de vida de las personas mayores sin imponer a las generaciones más jóvenes una carga que se haga excesivamente pesada.
Возлагая основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности на Совет Безопасности,
Al conferir la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz internacional al Consejo de Seguridad,
поэтапных перевозок, возлагая более тяжелое финансовое бремя на перевозчика.
de aparejo a aparejo, imponiendo una mayor carga financiera al porteador.
Возлагая на правительство Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства всю
El Gobierno de la República del Iraq, que atribuye a los Gobiernos de los Estados Unidos
невооруженной охраны подразделениям Организации Объединенных Наций на оперативном уровне и возлагая на эти компании обязанность представить доказательства того, что они проявили должную
seleccionar a las empresas militares y de seguridad privadas, con o sin personal armado, y al delegar a estas empresas la responsabilidad de demostrar que han procedido con la debida diligencia
практически всегда возлагая бремя доказывания на женщин.
pues siempre se impone a éstas la carga de la prueba.
признанного в Конвенции за управляющими державами, и уточняют, что они не готовы вступить в договорные отношения с ними, если те настаивают на осуществлении этого права, возлагая на них обязанность выступить с возражением,
precisado que no están dispuestos a establecer relaciones convencionales con esas Potencias en el caso de que éstas reivindiquen el ejercicio de ese derecho, incumbiendo a estas últimas formular una objeción
предполагаемого участия в политической деятельности в период со 2 сентября 1961 года по 15 августа 1979 года, возлагая тем самым ответственность за смерть этих лиц на государство
en actividades políticas entre el 2 de septiembre de 1961 y el 15 de agosto de 1979, se responsabiliza de sus muertes al Estado
гражданским объектам в ходе вооруженных конфликтов и возлагая на стороны в любом конфликте обязанность по обеспечению общей защиты от опасности, вызванной военными действиями,
a objetos civiles como blancos durante un conflicto armado y el cumplimiento por las partes en un conflicto de brindar protección general contra los peligros dimanantes de operaciones militares a las instalaciones civiles,
подтверждает их под присягой, судья, не возлагая на нее никакой вины, незамедлительно дает ей развод;
el juez le concederá el divorcio inmediatamente sin atribuirle culpa; se rechazará la demanda de divorcio
На Комитет возложены следующие функции.
El Comité tiene las siguientes funciones.
Результатов: 53, Время: 0.1683

Возлагая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский