ДОЛЖНЫ ПОСЛЕДОВАТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны последовать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За этим должны последовать и другие меры, которые будут затрагивать все категории внешней задолженности,
A ello deben seguir otras medidas dirigidas a todas las categorías de deuda externa,
Другие кампании и правительства стран- доноров должны последовать ее примеру и разработать стратегии,
Otras empresas deben seguir su ejemplo, junto con los gobiernos donantes, para buscar estrategias
Развивающиеся страны должны последовать их примеру и принять соответствующие меры при их содействии и поддержке.
Los países en desarrollo también deben seguir el ejemplo y tomar medidas con su apoyo y asistencia.
Своими действиями они демонстрируют, чего можно добиться, и все остальные должны последовать их примеру.
Están demostrando lo que se puede hacer, y otros deben seguir ese ejemplo.
И мы должны последовать его примеру… и отдать самое дорогое, то, чем мы бы никогда не пожертвовали.
Y nosotros debemos seguir su ejemplo y ofrecer aquello que más apreciamos aquello nunca sacrificaríamos.
Теперь за этими словами должны последовать конкретные дела, и я убежден, что оба руководителя обладают необходимым для этого мужеством.
Esas palabras deben estar seguidas de acciones, y creo que ambos líderes tienen el valor de hacerlo.
Эта уникальная мера служит примером, которому должны последовать все государства, намеренные обеспечить на планете мир,
Esta medida singular es un ejemplo que debería ser emulado por todos los Estados que desean crear un mundo de paz,
За этим заявлением должны последовать меры по обеспечению эффективного и устойчивого участия меньшинств в политической жизни,
La declaración de política debería ir seguida de la adopción de medidas que garanticen una participación política efectiva y sostenible de las minorías,
За утверждением Рамок должны последовать конкретные действия, с тем чтобы можно было удовлетворить возникшие в этой стране ожидания.
La aprobación del Marco debe ir seguida de medidas que permitan satisfacer las crecientes expectativas del país.
За первым шагом должны последовать другие, которые позволили бы распространить это сотрудничество на новые
A ese primer paso deben seguirle otros adicionales, que extiendan esta cooperación a nuevas
За принятыми мерами должны последовать дополнительные реформы,
Las medidas ya adoptadas deben ser seguidas de nuevas reformas,
За этими важными шагами должны последовать постоянные меры по оказанию помощи беднейшим государствам мира, с тем чтобы они смогли стать более самодостаточными.
Esas medidas importantes deben complementarse con medidas continuas para ayudar a las naciones más pobres del mundo a fin de que pasen a ser más autosuficientes.
За этим первоначальным аудитом должны последовать регулярные инспекции для проверки хода выполнения вынесенных рекомендаций;
Esta auditoria inicial deberá ser seguida por inspecciones periódicas para verificar el grado de cumplimiento con las recomendaciones iniciales;
за чрезвычайной помощью в постконфликтный период должны последовать более долгосрочная помощь доноров и развитие.
la ayuda de emergencia posterior a los conflictos debería ir seguida de actividades de asistencia al desarrollo a largo plazo, financiadas por donantes.
Делегации высоко оценили инициативу ПРООН по разработке стратегии предупреждения мошенничества, примеру которой должны последовать другие организации Организации Объединенных Наций.
Las delegaciones celebraron la iniciativa del PNUD de crear una estrategia de prevención de fraudes, que debería ser imitada por otras organizaciones de las Naciones Unidas.
Одних только программных стратегий для достижения целей недостаточно; за ними должны последовать действия.
Las estrategias políticas por sí solas no son suficientes para lograr objetivos, deben ir seguidas de la ejecución de medidas.
которые мы принимаем, за которыми должны последовать конкретные действия.
las decisiones que adoptemos, que deben ir seguidos de hechos.
Это будет лишь первый шаг, за которым могут и должны последовать другие, на более высоком уровне интеграции.
Esto sería sólo el primer paso y necesitaría ser seguido por otros a un nivel de integración superior.
Этому примеру должны последовать другие региональные и международные финансовые учреждения, и они должны содействовать расширению доступа женщин к кредитным
Otras instituciones financieras regionales e internacionales deberían seguir ese ejemplo y facilitar el acceso de la mujer a las estructuras económicas
Я приветствую назначение членов Высшего совета по аудиовизуальным средствам и коммуникациям, и далее должны последовать усилия, направленные на создания надлежащих условий для эффективного функционирования Совета до начала предвыборной кампании.
Acojo con agrado el nombramiento de los miembros del Consejo Superior de Reglamentación de los Medios Audiovisuales y de Comunicaciones, que debería ir acompañado por gestiones tendientes a asegurar el establecimiento apropiado del órgano y su funcionamiento eficaz antes de que se inicie el período de campaña.
Результатов: 109, Время: 0.025

Должны последовать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский