ДОЛЖНЫ СОХРАНЯТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны сохранять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Региональные отделения ЭКЛАК должны сохранять в своей деятельности и в вопросах управления разумную автономию.
Las oficinas subregionales de la CEPAL deberían mantener una autonomía razonable en sus actividades y gestión.
Лица, упоминаемые в статье 4, должны сохранять документы, касающиеся импортированных или экспортированных стратегических товаров,
Las personas mencionadas en el artículo 4 deberán conservar los documentos relativos a las mercancías estratégicas importadas
Лица, упоминаемые в статье 4, должны сохранять документы, касающиеся импортированных или экспортированных стратегических товаров,
Las personas mencionadas en el artículo 4 deberán conservar los documentos relativos a las mercancías estratégicas importadas
Школы должны сохранять и передавать национальные ценности таким образом,
Las escuelas deberían preservar y transmitir los valores nacionales,
Эти балансы должны сохранять консенсус, инклюзивность
Esos balances deberían preservar el consenso, la inclusividad
вторичная упаковка должны сохранять свою целостность при температуре используемого хладагента.
el embalaje/envase secundario deberán conservar su integridad a la temperatura del refrigerante utilizado.".
Хотя некоторые тюремные функции могут выполняться по субподрядам, государства должны сохранять за собой ответственность за другие функции, например функции обеспечения безопасности.
Aunque algunas funciones de las cárceles podían subcontratarse, otras, como por ejemplo la seguridad, debían seguir a cargo de los Estados.
Как правило, организации не должны сохранять всю собранную ими информацию;
Como principio general, las organizaciones no deberían retener la información que obtienen;
Национальные картографические организации должны сохранять контроль над данными,
Las organizaciones cartográficas nacionales debían conservar el control de los datos,
В то же время нормы должны сохранять законное право государств реагировать на нарушения международного права,
Al mismo tiempo, las normas deberán mantener el derecho legítimo de los Estados de responder frente a las violaciones del derecho internacional
Специальным процедурам было также предложено укреплять взаимодействие с договорными органами, хотя эти две структуры должны сохранять свои особенности.
También se alentó a los procedimientos especiales a mejorar la interacción con los órganos de tratados, aunque debía mantenerse la distinción entre estos dos pilares.
которые являются иностранцами и приобрели подданство Монако в браке, должны сохранять гражданство или подданство страны своего происхождения.
el cónyuge extranjero que haya adquirido la nacionalidad monegasca por matrimonio deberá conservar su nacionalidad de origen.
группа государств вновь заявила, что дискуссии по этим вопросам должны сохранять межправительственный и инклюзивный характер.
un grupo de Estados reiteró especialmente el carácter intergubernamental e inclusivo que debían seguir teniendo las deliberaciones sobre estas cuestiones.
не экспертам, так как эксперты должны сохранять независимость также и от НПО.
puesto que los expertos deben mantener su independencia también en relación con las organizaciones no gubernamentales.
угол В и С, но должны сохранять радиомолчание.
esquina del C, pero tengo que mantener el radio en silencio.
несмотря на характерные для нынешней глобальной экономической ситуации циклические трудности, мы должны сохранять твердую решимость двигаться вперед.
a pesar de las dificultades cíclicas que caracterizan la actual situación económica mundial, debemos permanecer firmes en nuestra decisión de seguir adelante.
Они могут служить необходимыми составными элементами в контексте миростроительства, но должны сохранять присущие им характерные особенности и независимость.
Esas redes pueden ser componentes básicos de la labor de consolidación de la paz, pero es preciso que conserven su propia integridad e independencia.
Тем временем все государства должны сохранять мораторий на испытания ядерного оружия,
Entretanto, todos los Estados deben mantener la suspensión de realizar ensayos de armas nucleares
Однако в соответствии с политикой правительства школы должны сохранять и передавать наши национальные ценности таким образом,
Sin embargo, la política del Gobierno es que las escuelas deben conservar y transmitir nuestros valores nacionales
все заинтересованные стороны должны сохранять приверженность реформе сектора безопасности,
todas las partes interesadas deben mantener su compromiso con la reforma del sector de la seguridad
Результатов: 155, Время: 0.045

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский